Publicité

Signification de launderer

blanchisseur; blanchisseuse

Étymologie et Histoire de launderer

launderer(n.)

Vers le milieu du XVe siècle, le terme lawnderer désignait une "femme de ménage, blanchisseuse." On peut le décomposer en launder et -er (1).

Entrées associées

Dans les années 1660, le verbe « launder » signifie « laver le linge ». Il vient du nom launder, qui désigne une personne qui lave, en particulier le linge. Ce terme a été utilisé dès le milieu du XVe siècle et est une contraction de lavender. Ses origines remontent au vieux français lavandier, qui signifie « laveur, blanchisseur » et date du XIIe siècle. Ce mot provient du latin médiéval lavandaria, signifiant « un laveur », lui-même dérivé du latin lavare, qui veut dire « laver ». Cette racine latine provient de la racine indo-européenne *leue-, qui signifie également « laver ». Le sens criminel lié à la finance a été enregistré pour la première fois en 1961. Il fait référence à l'idée de rendre de l'argent sale « propre ». Ce sens a gagné en popularité lors du scandale du Watergate aux États-Unis en 1973. En lien avec ce terme, on trouve Laundered et laundering.

Le suffixe anglais formant des noms d'agents, qui correspond au latin -or. Dans les mots d'origine autochtone, il représente l'ancien anglais -ere (l'ancien northumbrien utilisait aussi -are), signifiant "personne qui s'occupe de quelque chose", dérivé du proto-germanique *-ari (cognats : allemand -er, suédois -are, danois -ere), lui-même issu du proto-germanique *-arjoz. Certains pensent que cette racine est identique à, et peut-être empruntée du latin -arius (voir -ary).

En général, ce suffixe est utilisé avec des mots d'origine germanique. Dans les mots d'origine latine, les verbes dérivés des participes passés latins (y compris la plupart des verbes en -ate) prennent généralement la terminaison latine -or, tout comme les verbes latins passés par le français (comme governor). Cependant, il existe de nombreuses exceptions (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), dont certaines ont été adaptées de l'ancien français à l'anglais à la fin du Moyen Âge.

L'utilisation de -or et -ee dans le langage juridique (comme dans lessor/lessee) pour distinguer les acteurs et les bénéficiaires d'une action a conféré au suffixe -or une connotation professionnelle. Cela le rend utile pour former des paires de mots ayant à la fois un sens professionnel et un sens non professionnel (comme advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Publicité

    Tendances de " launderer "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "launderer"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of launderer

    Publicité
    Tendances
    Publicité