Publicité

Signification de prithee

je te prie; s'il te plaît; je t'en prie

Étymologie et Histoire de prithee

prithee

Dans les années 1570, le terme a été modifié (affaibli) à partir de l'expression (I) pray thee (14e siècle ; voir pray).

Entrées associées

Au début du 13e siècle, le terme preien signifiait « demander avec insistance, supplier quelqu'un ». Il a également été utilisé vers 1300 dans un sens religieux, pour dire « prier un dieu ou un saint ». Ce mot vient du vieux français preier, qui signifie « prier » (utilisé depuis environ 900, en français moderne prier). Son origine remonte au latin vulgaire *precare, qui a aussi donné l'italien pregare. En latin classique, le verbe precari signifie « demander avec insistance, supplier, implorer ». Il provient de *prex (au pluriel preces, au génitif precis), qui désigne une « prière, une demande, une supplication ». Cette racine remonte au proto-indo-européen *prek-, qui signifie « demander, solliciter, prier ».

À partir du début du 14e siècle, le mot a aussi pris le sens de « inviter ». L’expression déférente en parenthèse I pray you, qui se traduit par « je vous prie, s'il vous plaît », est attestée à la fin du 14e siècle (utilisée dès 1300 sous la forme I pray thee). Au 16e siècle, elle a été abrégée en pray. On trouve aussi des formes dérivées comme Prayed et praying.

Le terme Praying mantis (mante religieuse) est attesté depuis 1809. Avant cela, on parlait de praying locust (sauterelle priante) dès 1752 et de praying insect (insecte prieur) en 1816. Pour plus de détails, voir mantis. Dans le Gardener's Monthly de juillet 1861, on trouve d'autres noms pour cet insecte, comme camel cricket (grillon chameau), soothsayer (devin) et rear horse (cheval de derrière).

La racine proto-indo-européenne qui signifie « demander, prier. »

Elle pourrait constituer tout ou partie de : deprecate, deprecation, expostulate, imprecate, imprecation, postulate, pray, prayer, precarious, precatory, prithee.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit prasna-, l’avestique frashna- « question » ; le sanskrit prcchati, l’avestique peresaiti « interroge » ; le latin precari « demander avec insistance, supplier, prier » ; le vieux slavon d'église prositi, le lituanien prašyti « demander, prier » ; le vieux haut allemand frahen, l’allemand fragen, l’ancien anglais fricgan « poser » une question.

    Publicité

    Tendances de " prithee "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "prithee"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of prithee

    Publicité
    Tendances
    Publicité