Publicité

Signification de sloven

personne négligente; individu de mauvaise réputation; malpropre

Étymologie et Histoire de sloven

sloven(n.)

À la fin du XVe siècle, le terme slovein désigne une "personne de bas caractère, un scélérat ou un fripon" (peu importe le genre). Il proviendrait probablement d'une source germanique continentale, à l'instar du moyen flamand sloovin signifiant "une femme querelleuse", sloef pour "négligé, en haillons", du néerlandais slof qui veut dire "insouciant, négligent", ou encore du moyen bas allemand sloven qui se traduit par "mettre des vêtements sans soin". Tout cela remonte au proto-germanique *slaubjan, lui-même dérivé de la racine indo-européenne *sleubh- signifiant "glisser, glisser".

En anglais, le sens "personne négligente en matière d'habillement ou de propreté" apparaît dans les années 1520. L'ancienne acception de "fripon" est aujourd'hui obsolète. La première occurrence du mot anglais se trouve dans les mystères de Coventry, où il est associé de manière alliterative à slut, lancé dans une série d'insultes par les scribes et les pharisiens à l'encontre de la femme adultère. Ainsi, son sens initial est parfois interprété comme "femme immorale".

Le Century Dictionary établit également un parallèle avec le bas allemand sluf pour "négligent", sluffen, sluffern signifiant "être insouciant", et sluffen pour "se déplacer en pantoufles". On trouve aussi le mot allemand schlumpe qui désigne une "femme négligente ou salissante", tandis que schlumpen évoque l'idée de traîner.

Sloven is given in the older grammars as the masculine correlative of slut; but the words have no connection, and the relation, such as it is, is accidental. Slut, as now used, is much stronger and more offensive. [Century Dictionary, 1895]
Sloven était présenté dans les grammaires anciennes comme le corollaire masculin de slut. Cependant, ces mots n'ont aucun lien, et la relation qui existe entre eux est purement accidentelle. Aujourd'hui, slut est bien plus fort et offensant. [Century Dictionary, 1895]

Entrées associées

vers 1400, slutte, "une femme sale, négligée, insouciante ou désordonnée," attestée pour la première fois dans les mystères de Coventry. Elle est associée allitérativement à sloven (voir), qui apparaît également là-bas, et toutes deux pourraient suggérer "femme lubrique, lascive" mais cela est incertain.

Selon l'OED "D'origine douteuse," mais probablement cognate avec l'allemand dialectal Schlutt "femme négligée," le suédois dialectal slata "femme oisive, slut," et le néerlandais slodde "slut," slodder "un homme insouciant," bien que la relation exacte de tous ceux-ci soit obscure.

Une connexion a également été suggérée avec l'ancien anglais (ouest-saxon) *sliet, *slyt, "neige fondue, boue," et une comparaison faite avec le norvégien dialectal slutr "neige mélangée à la pluie" (voir sleet).

Chaucer utilise sluttish (fin 14e siècle) en référence à l'apparence d'un homme négligé. Slut a également fini par signifier "une servante de cuisine, une souillon" (milieu du 15e siècle); au 18e siècle, des morceaux durs dans une miche de pain dus à un pétrissage imparfait étaient appelés slut's pennies; la poussière laissée à s'accumuler sur un sol était slut's wool).

Le sens "femme de caractère bas ou lâche, effrontée" si ce n'est pas intentionnel dans l'utilisation la plus précoce, est attesté au milieu du 15e siècle, mais le sens principal à travers le 18e siècle était "femme qui est sale en ce qui concerne sa personne ou sa maison." Johnson le définit (deuxième définition) comme "Un mot de léger mépris pour une femme" mais l'activité sexuelle ne semble pas figurer dans ses exemples. L'utilisation ludique du mot, "jeune femme, fille," sans implication de désordre ou de mœurs lâches, est attestée dans les années 1660:

My wife called up the people to washing by four o'clock in the morning; and our little girl Susan is a most admirable slut, and pleases us mightily, doing more service than both the others, and deserves wages better. [Pepys, diary, Feb. 21, 1664]
Ma femme a appelé les gens à se laver à quatre heures du matin; et notre petite fille Susan est une souillon des plus admirables, et nous plaît beaucoup, rendant plus de service que les deux autres, et mérite de meilleurs salaires. [Pepys, diary, 21 février 1664]

Comparer l'utilisation ludique de scamp, rogue, etc., pour les garçons. Parfois utilisé au 19e siècle comme un euphémisme pour bitch pour décrire une chienne.

Le sens spécifique de "femme qui aime le sexe dans une mesure considérée comme honteusement excessive" est attesté en 1966. 

Un groupe de mots germaniques de la mer du Nord en sl- signifie "négligé," et aussi "femme négligée" et, moins souvent, "homme négligé." Ils tendent à évoluer vers "femme de mœurs légères." Comparer slattern, également le dialecte anglais slummock "une personne sale, désordonnée ou négligée" (1861), variante de slammacks "femme négligée," dit provenir de slam "type mal fagoté, traînant." Également slammakin (depuis 1756 comme un type de robe lâche; 1785 comme "femme négligée," 1727 comme un nom de personnage dans l'« Opéra de la mendiante » de Gay), avec des variantes slamkin, slammerkin. Également possiblement lié au moyen néerlandais slore "une femme souillon," néerlandais slomp, allemand Schlampe "une souillon."

Slattern.—Slut. The act of paddling in the wet and the flapping of loose textures are constantly signified by the same words, from the similarity in the sound by which the action is characterised in both cases ; and the idea of a slovenly, dirty person may be expressed either by reference to his ragged, ill-fitting, neglected dress, or by the wet and dirt through which he has tramped. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1878]
Slattern.—Slut. L'acte de patauger dans l'humide et le flottement des textures lâches sont constamment signifiés par les mêmes mots, en raison de la similarité dans le son par lequel l'action est caractérisée dans les deux cas; et l'idée d'une personne négligée, sale peut être exprimée soit par référence à sa robe déchirée, mal ajustée, négligée, soit par l'humidité et la saleté à travers lesquelles il a marché. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1878]

Dans les années 1510, le mot désignait des qualités comme "bas, vil, lubrique" (ces sens sont désormais obsolètes). Plus tard, il a évolué pour signifier "habitué à être négligé, peu soucieux de son apparence ou de sa propreté" dans les années 1560. Il provient de sloven et de -ly (1). En lien avec ce terme, on trouve Slovenliness, qui désigne l'état ou le caractère d'une personne négligée. Un autre terme, slovenry, utilisé dans le même sens de nom, a été attesté dans les années 1540 et, selon l'OED, était couramment employé au début du 17e siècle.

La racine proto-indo-européenne signifie "glisser, déraper." 

Elle pourrait constituer tout ou partie de : cowslip ; lubric ; lubricant ; lubricate ; lubricity ; lubricous ; sleeve ; slip (n.3) "argile de potier" ; sloop ; slop (n.1) "déchet semi-liquide" ; slop (n.2) "vêtement extérieur ample" ; sloven.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le latin lubricus "glissant, visqueux, lisse," lubricare "rendre glissant ou lisse" ; le moyen néerlandais slupen "glisser" ; le gothique sliupan "ramper, glisser" ; l'ancien anglais slyppe "fumier."

    Publicité

    Tendances de " sloven "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sloven"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sloven

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "sloven"
    Publicité