Publicité

Signification de venture

risque; entreprise; aventure

Étymologie et Histoire de venture

venture(v.)

vers 1500, venturen, "hazarder la perte (de quelque chose), courir un risque, risquer sa vie," forme abrégée de aventure, elle-même une forme de adventure. Le sens général de "oser, présumer" est attesté dès les années 1550. Lié à : Ventured; venturing.

Nought venter nought have [Heywood, "Proverbs," 1546]

venture(n.)

Vers 1400, le mot désigne la "fortune, le hasard" ou encore ce qui arrive par chance, ce qui ne peut être prévu. C'est une forme abrégée de aventure (nom), qui est une variante de adventure (nom). On le retrouve aussi dans l'anglo-français sous la forme venture.

Le sens de "risque, péril" apparaît au milieu du 15e siècle avec l'expression in venture. Cela évolue ensuite vers l'idée d'une "entreprise risquée, un essai de ses chances", attestée dès les années 1560. L'interprétation comme "entreprise de nature commerciale" se développe à partir des années 1580. Le terme Venture capital est documenté en 1943, nommé ainsi en raison du risque qu'il implique.

Entrées associées

vers 1200, aventure, auenture "ce qui arrive par hasard, fortune, chance," du vieux français aventure (11e s.) "chance, accident, événement, occurrence," du latin adventura (res) "(une chose) sur le point d'arriver," du féminin de adventurus, participe futur de advenire "arriver à, atteindre, parvenir à." Cela provient de ad "à" (voir ad-) + venire "venir" (d'une forme suffixée de la racine PIE *gwa- "aller, venir").

Le sens a évolué à travers "risque; danger" (un essai de ses chances), vers 1300, et "entreprise périlleuse" (fin 14e s.) à "incident nouveau ou excitant, occurrence remarquable dans la vie d'une personne" (années 1560).

Auparavant, il signifiait aussi "une merveille, un miracle; récits de choses merveilleuses" (13e s.). Le -d- a été restauré en anglais aux 15e-16e siècles; en français, la tentative de le restaurer à peu près à la même époque a été rejetée. Venture est une variante du 15e siècle. L'allemand Abenteuer est un emprunt du mot français, apparemment déformé de manière fantaisiste sous l'influence de Abend "soir."

En 1880, en philologie, le terme désigne quelque chose "produit par ou résultant de la perte d'une voyelle initiale brève et non accentuée." Il est formé avec -ic + aphesis (1880), un mot "suggéré par l'Éditeur" [Sir James A.H. Murray] pour décrire "la perte graduelle et involontaire d'une voyelle brève et non accentuée au début d'un mot" [OED, 1989].

Ce mot vient du grec aphienai, qui signifie "laisser aller, envoyer," dérivant d'une forme assimilée de apo ("de," voir apo-) + hienai ("envoyer, jeter," issu de la racine indo-européenne *ye- signifiant "jeter, propulser"). On peut le comparer à apheresis.

À l'instar de squire (n.) issu de esquire, de venture provenant de adventure, de la partie médiévale anglaise de taint (v.) tirée de attaint, de spite (n.) venant de despite, de tire (n.) issu de attire, de tail (n.2) provenant de entail, et de tend (v.2) issu de attend, plusieurs variantes aphetiques n'ont pas survécu, comme stablish pour establish ou prentice (n.) pour apprentice. D'autres formes comme tice (v.) et ticement, courantes en moyen anglais pour entice et enticement, ont également existé. Ces formes pouvaient se chevaucher : par exemple, tention vers 1600 pouvait être une abréviation pour intention ou contention (et, de nos jours, pour attention!).

Publicité

Tendances de " venture "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "venture"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of venture

Publicité
Tendances
Publicité