広告

quit-rent」の意味

地代; 名目上の地代

quit-rent 」の語源

quit-rent(n.)

15世紀初頭には、「荘園の借り手が必要な奉仕から解放される代わりに支払う賃料」や、「地位を認めるための名目上の賃料」といった意味で使われていました。これは、quit(形容詞)とrent(名詞)を組み合わせたものです。

quit-rent 」に関連する単語

1200年頃、「免除された、免れた、自由な、明確な」(債務、義務、罰則などについて)という意味で、古フランス語のquitequitte「自由な、明確な、全体の、解放された、未婚の」、および中世ラテン語のquitus, quittus、ラテン語のquietus「自由な」(中世ラテン語では「戦争、債務などから自由な」を意味し)、また「静かな、休んでいる」(PIEルート*kweie-「休む、静かでいる」から)に由来。

13世紀中頃から「奪われた」として使用され、1300年頃からは不動産について「税金やその他の負担や請求から免除された」として使用されるようになった。

[財産使用の対価]、12世紀中頃、法的な意味で「財産の possession と使用の時間に関連して定期的に支払われる補償」、古フランス語の rente「支払期限;利益、所得」と中世ラテン語の renta、いずれも俗ラテン語の *renditaから、動詞 *rendere「返す」の女性過去分詞名詞用法(render (v.) を参照)から。

英語には、より一般的で現在は廃れている「所得、収入」の意味で先に入りました(遅い古英語)。政治経済学における「生産者を支えるために必要なもの、利子、種子などを差し引いた後に土壌の生産物から残るもの」の意味は1815年です。Rent-freeは1630年代から証明されています。

Rents (to think how much of evil there is in the two senses of that four-lettered word ! In the two methods of intonation of its synonym, Tear !) [Ruskin, "Fors Claveriga"]
Rents (その四文字の言葉の二つの意味にどれほどの悪があるかを考える!その同義語の二つの抑揚の方法、Tear!) [Ruskin, "Fors Claveriga"]

*kweiə-、または *kwyeə- は、原始インド・ヨーロッパ語の語根で、「休む、静かにする」という意味です。

この語根は、次のような単語の一部または全部を形成している可能性があります:acquiesce(黙認する)、acquit(無罪にする)、awhile(しばらくの間)、coy(控えめな)、quiesce(静まる)、quiescent(静止した)、quiet(静かな)、quietism(静寂主義)、quietude(静けさ)、quietus(静寂)、quit(やめる)、quitclaim(放棄証書)、quite(まったく)、quit-rent(地代)、quittance(免除)、requiescat(安らかに眠る)、requiem(鎮魂歌)、requite(報いる)、while(間)、whilom(かつて)。

また、この語根は次のような言葉の源でもあるかもしれません:アヴェスター語の shaitish(喜び)、shaiti-(幸福)、shyata-(幸せ)、古代ペルシャ語の šiyatish(喜び)、ラテン語の quies(休息、静けさ)、古代教会スラヴ語の po-koji(休息)、古ノルド語の hvild(休息)。

    広告

    quit-rent 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    quit-rent」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of quit-rent

    広告
    みんなの検索ランキング
    quit-rent」の近くにある単語
    広告