広告

tranche」の意味

切り分け; 部分; 投資の区分

tranche 」の語源

tranche(n.)

約1500年、「切り分けられたもの、切り取られた部分」という意味で使われ始めました。これはフランス語の tranche(「切り分け」)から来ており、さらに遡ると tranchertrencher(「切る」)という言葉に由来します。古フランス語の trenchier(「切る、彫る、スライスする」)とも関連しています(詳しくは trench (n.) を参照)。投資や経済の分野で「債券の塊やローンの分割払い」を指す意味で使われるようになったのは1930年のことです。

tranche 」に関連する単語

「長く細い掘り抜かれた溝」という意味で使われるようになったのは15世紀後半(キャクストン)。これは古フランス語の trenche(「切り片、切り傷、切る行為、防御用の溝」13世紀、現代フランス語では tranche)から来ていて、さらに遡ると trenchier(「切る、彫る、スライスする」)に由来し、俗ラテン語の *trincare(ラテン語の truncare「切断する、 mutilateする、切り取る」)から派生したと考えられています。このラテン語は truncus(「切断された、 mutilateされた」、名詞としては「木の幹、体の幹」を意味する)に関連しています。この単語の起源ははっきりしていませんが、デ・ヴァーンによれば、形容詞の形が名詞よりも古く、「切断された、 mutilateされた、元の部分が欠けている」という意味で使われていた可能性があります。

中英語では14世紀後半に「森を切り抜けた小道」という意味で使われていました。海洋学では1936年までに「海底の細長いチャネル」を指すようになりました。

1500年頃からは軍事用の深い溝を指すようになり、1580年代には trenches(溝)という言葉には、前方に築かれた土手や堤防も含まれるようになりました。

Trench warfare(塹壕戦)は、第一次世界大戦の西部戦線での静的な戦闘スタイルを象徴するもので、1914年10月にはイギリスの新聞にその言葉が登場しました。このため、trench-coat(塹壕でイギリス軍の将校が着用していた防水コート、1915年1月に販売広告が出される)、trench-fever(1914年11月)、trench-foot(1915年)、trench-mortar(1915年)などの関連語が生まれました。

*terə- 原始インド・ヨーロッパ語の語根で、「越える、通り抜ける、克服する」を意味します。

以下の単語の全体または一部を形成しています:avatar(アバター);caravanserai(キャラバンサライ);nectar(ネクター);nectarine(ネクタリン);nostril(鼻孔);seraglio(ハーレム);thrill(スリル);thorough(徹底的な);through(通して);tranche(トランシェ);trans-(超えて);transient(一時的な);transom(横梁);trench( trench);truculent(好戦的な);truncate(切り詰める);trunk(幹)。

この語根は、存在の証拠として以下の言語からの単語が挙げられます:サンスクリット語 tirah(通過して、超えて);アヴェスター語 taro(通過して、超えて);ラテン語 trans(超えて);古代アイルランド語 tre(通過して);ウェールズ語 tra(通過して);古英語 þurh(通して)。

    広告

    tranche 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    tranche」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tranche

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告