Publicidade

Significado de esprit

espírito; mente; vivacidade

Etimologia e História de esprit

esprit(n.)

Na década de 1590, a palavra esprit passou a significar "vivacidade, inteligência, espírito brincalhão," vindo do francês que significa "espírito, mente." Essa origem remonta ao francês antigo espirit, que já era usado no século XII, e tem raízes no latim spiritus, que também significa "espírito" (veja spirit (n.)). Para entender o e- inicial, consulte e-.

Uma expressão interessante que surgiu em inglês é Esprit de corps, registrada a partir de 1780, que mantém o sentido típico do francês. O francês também possui a bela expressão esprit de l'escalier, que se traduz literalmente como "espírito da escada." Segundo o Dicionário Oxford de Inglês, isso se refere a "uma resposta ou comentário que vem à mente de alguém depois que a oportunidade de fazê-lo já passou." Outra expressão é esprit fort, que descreve uma pessoa "forte de espírito," alguém que é independente das opiniões dominantes, especialmente um livre pensador em questões religiosas.

Entradas relacionadas

meados do século XIII, "vida, o princípio animador ou vital no homem e nos animais," do anglo-francês spirit, francês antigo espirit "espírito, alma" (século XII, francês moderno esprit) e diretamente do latim spiritus "uma respiração (de respiração, também do vento), sopro;" também "sopro de um deus," daí "inspiração; sopro da vida," e portanto a própria vida.

A palavra latina também poderia significar "disposição, caráter; espírito elevado, vigor, coragem; orgulho, arrogância." É um derivado de spirare "respirar," e anteriormente foi dito ser talvez de um PIE *(s)peis- "soprar" (fonte também do eslavo eclesiástico antigo pisto "tocar flauta"). Mas de Vaan diz que o verbo latino é "Possivelmente uma formação onomatopaica imitando o som da respiração. Não há cognatos diretos." Compare conspire, expire, inspire.

Em inglês, é atestado desde o final do século XIV como "substância divina, mente divina, Deus;" também "Cristo" ou Sua natureza divina; também "o Espírito Santo; poder divino." Também no final do século XIV como "a alma como sede da moralidade no homem," e "extensão do poder divino ao homem; inspiração, um estado carismático; poder carismático," especialmente em referência à profecia.

O significado "criatura imaterial sobrenatural; anjo, demônio; uma aparição, ser corpóreo invisível de natureza aérea" é atestado desde meados do século XIV. A palavra é atestada no final do século XIV como "fantasma, alma desencarnada de uma pessoa" (compare ghost (n.)). Spirit-rapping, coloquial para spiritualism no sentido sobrenatural, é de 1852. Spirit-world "mundo de espíritos desencarnados" é de 1829.

É atestada desde o final do século XIV como "natureza essencial, qualidade essencial." O sentido não teológico de "princípio essencial de algo" (como em Spirit of St. Louis) é atestado desde a década de 1680 e se tornou comum após 1800. O Spirit of '76 em referência às qualidades que impulsionaram e sustentaram a Revolução Americana de 1776 é atestado em 1797 na "Porcupine's Gazette and Daily Advertiser" de William Cobbett.

Também é atestada desde meados do século XIV em inglês como "caráter, disposição; maneira de pensar e sentir, estado de espírito; fonte de um desejo humano;" em inglês médio freedom of spirit significava "liberdade de escolha." É atestada desde a década de 1580 no sentido metafórico de "animação, vitalidade," e por volta de 1600 como "estado de espírito com o qual algo é feito," também "coragem, vigor mental, bravura."

Desde o final do século XIV em alquimia como "substância volátil; destilado" (e a partir de 1500 como "substância capaz de unir os elementos fixos e voláteis da pedra filosofal"). Daí spirits "substância volátil;" o sentido do qual se restringiu a "líquor alcoólico forte" na década de 1670. Este também é o sentido em spirit level (1768), assim chamado pelo líquido no tubo claro.

De acordo com Barnhart e OED (1989), o uso mais antigo da palavra em inglês é principalmente de passagens na Vulgata, onde a palavra latina traduz o grego pneuma e o hebraico ruah. Uma distinção entre soul e spirit (como "sede das emoções") tornou-se comum na terminologia cristã (como o grego psykhē e pneuma, latim anima e spiritus), mas "não tem significado para períodos anteriores" [Buck]. O latim spiritus, geralmente no latim clássico "sopro," substituiu animus no sentido de "espírito" no período imperial e aparece nos escritos cristãos como o equivalente usual do grego pneuma.

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, " Religio Medici"]
em resumo, conceba a luz invisível, e isso é um espírito. [T. Browne, " Religio Medici"]

"uma folguinha animada, uma bebedeira barulhenta," 1804, gíria ou coloquial, o mais cedo em obras do dialeto escocês, uma palavra de origem incerta. Talvez [Barnhart] uma alteração do francês esprit "wit vivo" (veja esprit), embora os primeiros usos sugiram que a pronúncia original era como spray. Segundo Klein, o irlandês spre parece ser uma palavra emprestada do antigo nórdico sprakr. Watkins propõe uma possível origem como uma alteração do escocês spreath "incursão de gado," do gaélico sprédh, spré, "gado; riqueza," do irlandês médio preit, preid, "despojo," ultimamente do latim praeda "saque, despojo" (veja prey (n.)).

Anatoly Liberman (postagem no blog em 13 de dezembro de 2023) não se opõe a uma origem celta, mas aponta para o esqueleto similar em spree, spark, sprinkle, latim spargo (veja sparse), e sugere "o grupo sonoro spr parece ter sugerido aos falantes a ideia de crescimento espontâneo, não regulamentado."

The splore is a frolic, a merry meeting. In the slang language of the inhabitants of St Giles's, in London, it is called a spree or a go. [Note in "Select Scottish Songs, Ancient and Modern," vol. II, London, 1810]
O splore é uma folguinha, um encontro alegre. Na linguagem gíria dos habitantes de St Giles's, em Londres, é chamado de spree ou go. [Nota em "Select Scottish Songs, Ancient and Modern," vol. II, Londres, 1810]
spry: " 'Quando me casei com Sir Launcelot Coldstream, eu era uma garota tão spree quanto você; e o baronete beirando seu grande climáx;' " etc.

Os romanos mais tarde claramente acharam difíceis ou desagradáveis de pronunciar as palavras que começavam com sc-, sp-, st-; no Latim Tardio, começaram a surgir formas que começavam com i- (como ispatium, ispiritu), e a partir do século 5 isso mudou para e-. Esse desenvolvimento foi levado para as línguas românicas, especialmente o Francês Antigo, e as palavras francesas foram ainda mais modificadas após o século 15 pela perda natural do -s- (a supressão sendo marcada por um acento agudo no e-), enquanto em outros casos a palavra foi formalmente corrigida de volta para a grafia latina (por exemplo, spécial). Daí o Francês état para o Francês Antigo estat, que vem do Latim status, etc. Isso também afetou os empréstimos românicos do Germânico (como espy, eschew).

Um e- diferente é uma forma reduzida do Latim ex- antes de consoantes (veja ex-), e o e- em enough é um resquício não percebido de uma forma alternativa do Inglês Antigo de ge-.

    Publicidade

    Tendências de " esprit "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "esprit"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of esprit

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "esprit"
    Publicidade