Anuncios

Significado de attainder

pérdida de derechos; condena; extinción de derechos

Etimología y Historia de attainder

attainder(n.)

A mediados del siglo XV, en el ámbito legal, se refería a la "extinción de los derechos de una persona condenada a muerte o declarada fuera de la ley." Provenía del uso sustantivo del francés antiguo ataindre, que significa "tocar; golpear, alcanzar; apoderarse; acusar, condenar" (consulta attain). Para entender cómo se utilizan los infinitivos en francés como sustantivos, especialmente en el lenguaje legal, revisa waiver.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1300, el término comenzó a usarse con el significado de "lograr alcanzar, llegar tan cerca como para tocar". Proviene de ataign-, la raíz del antiguo francés ataindre, que significa "alcanzar, llegar a, esforzarse por" (usado en el siglo XI, y en francés moderno es atteindre). Su origen se encuentra en el latín vulgar *attangere, que a su vez proviene del latín clásico attingere, que significa "tocar, llegar a". Este término se forma a partir de ad, que significa "hacia" (ver ad-), y tangere, que significa "tocar" (derivado de la raíz protoindoeuropea *tag-, que también significa "tocar, manejar"). En latín, attingere tenía un amplio espectro de significados, incluyendo "atacar, golpear, apropiarse, gestionar", todos ellos relacionados de alguna manera con el sentido literal de "tocar". Términos relacionados incluyen Attained (alcanzado) y attaining (alcanzando).

"Acto de renuncia," década de 1620 (pero en el uso moderno a menudo abreviado como waiver clause); proviene del uso legal en anglo-francés del infinitivo como sustantivo (ver waive). El sentido específico en clubes deportivos de waivers se registra desde 1907, en béisbol (waiver clause es de 1894).

Otros ejemplos del uso sustantivo del infinitivo en el lenguaje legal anglo-francés incluyen disclaimer, merger, rejoinder, misnomer, ouster, retainer, attainder.

dos palabras distintas de diferente origen se superponen en el verbo moderno. Desde finales del siglo XIV como "teñir, impartir color," del anglo-francés teinter, del francés antiguo teindre "teñir, colorar," del latín tingere (ver tincture, tint). Teintour como un apellido inglés, que probablemente significa "el que tiñe ropa," es de finales del siglo XII.

El inglés medio también tenía teynten, teinten "convencer (de un crimen), probar culpable" (implicado en el participio pasado teinte, finales del siglo XIV), que es en parte del francés antiguo ataint, participio pasado de ataindre "tocar, apoderarse" (ver attainder). También es en parte una abreviatura nativa de attaint "convencer (a alguien)," del participio pasado de atteinen en un sentido legal (ver attain (v.)).

La superposición semántica era evidente en el inglés medio. Taint está atestiguado en la década de 1570 como "corromper, contaminar, impregnar con algo perjudicial," también "tocar, teñir, impregnar ligeramente" (década de 1590). Relacionado: Tainted; tainting.

    Anuncios

    Tendencias de " attainder "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "attainder"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of attainder

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "attainder"
    Anuncios