Publicité

Signification de Charlie

Charlie; nom propre masculin; soldat vietcong

Étymologie et Histoire de Charlie

Charlie

Nom propre masculin, aussi Charley, forme familière de Charles (voir aussi -y (3)). En 1965, pendant la guerre du Vietnam, c'était un terme d'argot militaire américain pour désigner un « Vietcong, soldat Vietcong », probablement inspiré par Victor Charlie, code de communication militaire pour V.C. (abréviation de Viet Cong). Ce terme a peut-être été renforcé par l'utilisation d'argot de la Seconde Guerre mondiale où Charlie désignait les soldats japonais, lui-même étant probablement une extension de l'application péjorative de Charlie dans les années 1930 pour désigner tout homme asiatique, tirée du détective chinois fictif Charlie Chan.

D'autres significations incluent « un veilleur de nuit à Londres » (1812), « une barbe en pointe » (1834, inspirée des portraits du roi Charles Ier et de ses contemporains), « un renard » (1857), au pluriel « les seins d'une femme » (1874), « le paquet d'un fantassin » (Première Guerre mondiale) et « un homme blanc » (Mr. Charlie), 1960, anglais américain, issu du vernaculaire noir.

Entrées associées

Nom propre masculin, issu du français Charles, lui-même dérivé du latin médiéval Carolus, qui provient du moyen haut allemand Karl, signifiant littéralement "homme, mari" (voir carl).

aussi VC, abréviation militaire américaine de Viet Cong, dès 1964 ; voir aussi Charlie. Plus tôt, abréviation de Victoria Cross (dès 1859).

Ce suffixe diminutif est utilisé pour former des noms propres affectueux, comme dans Christy, Sandy, Jemmy. On le retrouve dès 1400 en Écosse, sous la forme -ie. On pense qu'il pourrait résulter d'une fusion entre la terminaison adjectivale courante -y (2) et d'anciens suffixes féminins en -ie. Il a peut-être été renforcé par le néerlandais -je, utilisé de manière similaire.

Selon l'Oxford English Dictionary (1989), son utilisation s'est répandue en anglais aux 15e et 16e siècles.

L'emploi avec des noms communs, notamment pour des noms d'animaux enfantins (Jenny wren), semble également avoir commencé en Écosse. Par exemple, laddie apparaît dans les années 1540 et devient populaire en anglais à la fin du 18e siècle, notamment grâce à Burns avec timrous beastie. Cependant, on peut voir cette formation plus tôt dans des mots comme baby et puppy, et on peut comparer avec hobby dans hobby-horse. Des termes comme Granny, dearie, et sweetie apparaissent tous au 17e et au début du 18e siècle.

En général, ce suffixe est utilisé avec des prénoms féminins (Kitty, Jenny), où il coïncide avec des noms comme Mary, Lucy, Lily, sans être nécessairement diminutif. L'extension aux noms de famille semble dater d'environ 1940.

    Publicité

    Tendances de " Charlie "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Charlie"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Charlie

    Publicité
    Tendances
    Publicité