Publicité

Signification de aborning

en train de naître; en cours de développement

Étymologie et Histoire de aborning

aborning(adv.)

"while being born," 1893, anglais américain ; voir a- (1) + born + -ing (2).

Entrées associées

En vieil anglais, boren est un participe passé alternatif de beran (voir bear (v.)). Dans les participes passés du moyen anglais, la terminaison -en avait tendance à perdre le -e- dans certains verbes, surtout après les voyelles, -r- et -l-, ce qui explique aussi des formes comme slain, etc., et en moyen anglais stoln. "De nos jours, la connexion avec bear n'est plus ressentie ; l'expression to be born est devenue pratiquement un verbe intransitif" [OED].

Ce terme est attesté dès le début du 14e siècle pour signifier "posséder dès la naissance le caractère ou la qualité décrite" (comme dans born poet, born loser, etc.). Il est utilisé à partir de 1710 pour désigner quelque chose d'"inné, hérité". L'expression familière in (one's) born days, signifiant "de son vivant", apparaît en 1742. La distinction entre born et borne (voir cette entrée) se développe au 17e siècle.

préfixe ou particule inséparable, un conglomérat de divers éléments germaniques et latins.

Dans les mots dérivés de l'ancien anglais, il représente couramment l'ancien anglais an "sur, dans, en" (voir on (prép.)), comme dans alive, above, asleep, aback, abroad, afoot, ashore, ahead, abed, aside, obsolète arank "en rang et file," athree (adv.) "en trois parties," etc. Dans cet usage, il forme des adjectifs et des adverbes à partir de noms, avec la notion "dans, à; engagé dans," et est identique à a (2).

Il peut aussi représenter le moyen anglais of (prép.) "de, depuis," comme dans anew, afresh, akin, abreast. Ou il peut être une forme réduite du préfixe du participe passé de l'ancien anglais ge-, comme dans aware.

Ou il peut être l'intensif de l'ancien anglais a-, à l'origine ar- (cognat avec l'allemand er- et probablement impliquant à l'origine "mouvement loin de"), comme dans abide, arise, awake, ashamed, marquant un verbe comme momentané, un événement unique. De tels mots ont parfois été refaçonnés dans l'anglais moderne précoce comme si le préfixe était latin (accursed, allay, affright).

Dans les mots des langues romanes, il représente souvent des formes réduites du latin ad "à, vers; pour" (voir ad-), ou ab "de, loin, hors" (voir ab-); qui tous deux vers le 7e siècle avaient été réduits à a dans l'ancêtre de l'ancien français. Dans quelques cas, il représente le latin ex.

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
[I]l est naturellement arrivé que tous ces préfixes a- ont fini par être confusément regroupés dans l'idée, et le a- résultant a été considéré comme vaguement intensif, rhétorique, euphonique, voire archaïque, et totalement inutile. [OED, 1989]

Ce suffixe est utilisé pour former les participes présents des verbes ainsi que les adjectifs qui en dérivent. Il provient de l'ancien anglais, où le suffixe de participe présent était -ende. Ses racines plongent dans le proto-indo-européen avec *-nt-, et on retrouve des formes similaires dans plusieurs langues : en allemand -end, en gothique -and, en sanskrit -ant, en grec -on, et en latin -ans et -ens. Au fil du temps, la voyelle s'est affaiblie dans l'ancien anglais tardif, et l'orthographe avec -g a commencé à apparaître au 13e-14e siècle chez les scribes anglo-normands, qui la confondaient naturellement avec -ing (1).

    Publicité

    Tendances de " aborning "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "aborning"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of aborning

    Publicité
    Tendances
    Publicité