Publicité

Signification de abortifacient

agent abortif; substance provoquant une fausse couche; médicament abortif

Étymologie et Histoire de abortifacient

abortifacient(n.)

En 1853, le terme est utilisé comme un nom, désignant "ce qui provoque une fausse couche," et comme un adjectif, signifiant "produisant un avortement." Il provient du latin abortus (voir abort) et de facientem, qui signifie "celui qui fait," lié à facere, signifiant "faire, accomplir" (issu de la racine indo-européenne *dhe-, qui signifie "placer, mettre"). Avant cela, on utilisait le terme abortive (dans les années 1640), qui était aussi un usage particulier d'un adjectif.

Entrées associées

Dans les années 1570, le verbe « avorter » a émergé pour désigner l'idée de « faire une fausse couche » lors d'un accouchement. Il provient du latin abortus, qui est le participe passé de aboriri. Ce dernier signifie « faillir à naître, être interrompu, disparaître » et était utilisé en latin pour parler de décès, de fausses couches, de couchers de soleil, etc. Selon le Dictionnaire de l'anglais, ce mot se décompose en ab, qui ici peut être compris comme « à tort » (voir ab-), et la racine de oriri, signifiant « apparaître, naître, se lever », elle-même dérivée de la racine indo-européenne *heri-, qui évoque l'idée de « s'élever » (voir origin). [Watkins, contrairement à de Vaan et d'autres, propose que le second élément provienne d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *er- (1), qui signifie « bouger, mettre en mouvement ».]

En anglais, le terme est attesté dès les années 1610, d'abord utilisé pour désigner l'action de « mettre fin délibérément » à quelque chose (dans un sens intransitif), en particulier une grossesse chez l'humain ou l'animal. Son emploi intransitif dans le domaine de l'aéronautique et de l'astronautique apparaît en 1946. Le sens transitif, qui signifie « provoquer une fausse couche chez une femme », est enregistré dès 1916. Lorsque l'on parle du fœtus ou de la grossesse comme objet de l'action, cette utilisation est documentée à partir de 1966. En lien avec ce verbe, on trouve les termes Aborted et aborting. En latin, le verbe désignant l'action de provoquer un avortement était abigo, qui se traduit littéralement par « chasser » ou « éloigner ».

*dhē-, racine proto-indoeuropéenne signifiant "mettre, placer."

Elle pourrait constituer tout ou partie de : abdomen; abscond; affair; affect (v.1) "impressionner mentalement ;" affect (v.2) "faire semblant de ;" affection; amplify; anathema; antithesis; apothecary; artifact; artifice; beatific; benefice; beneficence; beneficial; benefit; bibliothec; bodega; boutique; certify; chafe; chauffeur; comfit; condiment; confection; confetti; counterfeit; deed; deem; deface; defeasance; defeat; defect; deficient; difficulty; dignify; discomfit; do (v.); doom; -dom; duma; edifice; edify; efface; effect; efficacious; efficient; epithet; facade; face; facet; facial; -facient; facile; facilitate; facsimile; fact; faction (n.1) "parti politique ;" -faction; factitious; factitive; factor; factory; factotum; faculty; fashion; feasible; feat; feature; feckless; fetish; -fic; fordo; forfeit; -fy; gratify; hacienda; hypothecate; hypothesis; incondite; indeed; infect; justify; malefactor; malfeasance; manufacture; metathesis; misfeasance; modify; mollify; multifarious; notify; nullify; office; officinal; omnifarious; orifice; parenthesis; perfect; petrify; pluperfect; pontifex; prefect; prima facie; proficient; profit; prosthesis; prothesis; purdah; putrefy; qualify; rarefy; recondite; rectify; refectory; sacrifice; salmagundi; samadhi; satisfy; sconce; suffice; sufficient; surface; surfeit; synthesis; tay; ticking (n.); theco-; thematic; theme; thesis; verify.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit dadhati "met, place ;" l'avestique dadaiti "il met ;" l'ancien persan ada "il a fait ;" le hittite dai- "placer ;" le grec tithenai "mettre, poser, placer ;" le latin facere "faire, accomplir, réaliser ;" le lituanien dėti "mettre ;" le polonais dziać się "se passer, avoir lieu ;" le russe delat' "faire ;" l'ancien haut allemand tuon, l'allemand tun, l'ancien anglais don "faire."

    Publicité

    Tendances de " abortifacient "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "abortifacient"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of abortifacient

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "abortifacient"
    Publicité