Publicité

Signification de administrator

administrateur; gestionnaire; responsable

Étymologie et Histoire de administrator

administrator(n.)

"Celui qui a reçu l'autorité de gérer," milieu du 15e siècle, administratour, issu du vieux français administrateur ou directement du latin administrator signifiant "un gestionnaire, un conducteur," un nom d'agent dérivé de la tige du participe passé de administrare qui veut dire "gérer, contrôler, superviser" (voir administer). Le sens lié aux biens est le plus ancien. Pour la terminaison, voir -er.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, on trouve aministren, qui évolue ensuite en administren. Cela signifie "gérer en tant que intendant, contrôler ou réguler pour le compte d'autrui". Ce mot provient du vieux français aministrer, qui se traduisait par "aider, secourir, être utile" (12e siècle, en français moderne administrer). Son origine latine est administrare, signifiant "aider, assister, gérer, contrôler, guider, surveiller, ou encore diriger". Ce terme se compose de ad, qui signifie "vers" (voir ad-), et de ministrare, qui veut dire "servir, s'occuper de, attendre". Ce dernier vient de minister, désignant un "subordonné, serviteur, ou assistant de prêtre" (voir minister (n.)).

Au 14e et 16e siècles, le -d- a été réintroduit en français, puis en anglais après le 15e siècle. Dans le contexte de la punition ou de la justice, le verbe a pris le sens de "dispenser, mettre en œuvre" (surtout en tant qu'officier) à partir du milieu du 15e siècle. Concernant les médicaments ou les traitements médicaux, il a évolué pour signifier "donner" dès les années 1540. Les formes dérivées incluent Administered et administering.

Le suffixe anglais formant des noms d'agents, qui correspond au latin -or. Dans les mots d'origine autochtone, il représente l'ancien anglais -ere (l'ancien northumbrien utilisait aussi -are), signifiant "personne qui s'occupe de quelque chose", dérivé du proto-germanique *-ari (cognats : allemand -er, suédois -are, danois -ere), lui-même issu du proto-germanique *-arjoz. Certains pensent que cette racine est identique à, et peut-être empruntée du latin -arius (voir -ary).

En général, ce suffixe est utilisé avec des mots d'origine germanique. Dans les mots d'origine latine, les verbes dérivés des participes passés latins (y compris la plupart des verbes en -ate) prennent généralement la terminaison latine -or, tout comme les verbes latins passés par le français (comme governor). Cependant, il existe de nombreuses exceptions (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), dont certaines ont été adaptées de l'ancien français à l'anglais à la fin du Moyen Âge.

L'utilisation de -or et -ee dans le langage juridique (comme dans lessor/lessee) pour distinguer les acteurs et les bénéficiaires d'une action a conféré au suffixe -or une connotation professionnelle. Cela le rend utile pour former des paires de mots ayant à la fois un sens professionnel et un sens non professionnel (comme advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Publicité

    Tendances de " administrator "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "administrator"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of administrator

    Publicité
    Tendances
    Publicité