Publicité

Signification de cemetery

cimetière; lieu de sépulture; terrain de repos pour les morts

Étymologie et Histoire de cemetery

cemetery(n.)

"terres de sépulture, lieu réservé à l'inhumation des morts," à la fin du 14e siècle, cimiterie, issu du vieux français cimetiere "cimetière" (12e siècle), du latin médiéval cemeterium, du latin tardif coemeterium, et du grec koimeterion "lieu de sommeil, dortoir," dérivé de koiman "endormir," keimai "je m'allonge," provenant de la racine indo-européenne *kei- (1) "s'allonger," qui a également donné naissance à des mots désignant "lit, canapé."

Les premiers écrivains chrétiens ont été les premiers à l'utiliser pour désigner un "lieu de sépulture," bien que le mot grec ait aussi été utilisé depuis longtemps pour évoquer le sommeil de la mort. En moyen anglais, on trouvait simeterie, cymytory, cimitere, etc. ; les formes avec cem- apparaissent à la fin du 15e siècle. Un mot en vieil anglais pour "cimetière" était licburg (voir lich (n.)). Au 19e siècle, il désignait généralement un grand terrain funéraire public, non rattaché à une église.

Entrées associées

On trouve aussi litch, lych, qui signifient "corps, cadavre". C'est un vestige dialectal du sud de l'Angleterre issu de l'ancien anglais lic, signifiant "corps, cadavre". Ce mot provient du proto-germanique *likow, qui est à l'origine de mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien frison lik, le néerlandais lijk, l'ancien haut allemand lih, le allemand moderne Leiche (tous signifiant "cadavre, corps sans vie"), ainsi que l'ancien norrois lik, le danois lig, le suédois lik et le gothique leik. À l'origine, ce terme désignait probablement "forme, apparence", et il est identique à like (adjectif).

Dans l'ancien anglais, on le retrouve aussi sous une forme plus élaborée : lichama (en moyen anglais licham), où hama signifie "forme, vêtement, couverture". Bien que cette construction soit étymologiquement redondante, elle évoque peut-être l'idée que le corps est le vêtement de l'âme. On trouve un équivalent dans l'ancien haut allemand lihhinamo. Un litch-gate (ou lych-gate) était une porte couverte menant au cimetière d'une église, où l'on déposait le corps avant l'enterrement, en attendant l'arrivée du ministre. Le lich-owl, ou "hibou des morts", était ainsi nommé car on pensait qu'il annonçait la mort. En ancien anglais, on trouvait aussi licburg pour désigner un "cimetière" et lichhaemleas pour dire "incorporel".

En moyen anglais, slep vient de l'ancien anglais slæp, qui désigne un état de repos où les fonctions volontaires et conscientes sont suspendues, évoquant la somnolence ou l'inactivité. Ce mot provient du proto-germanique *slepaz, issu de la même racine que sleep (verbe). On peut le comparer à des termes apparentés comme l'ancien saxon slap, l'ancien frison slep, le moyen néerlandais slæp, le néerlandais moderne slaap, l'ancien haut allemand slaf, le allemand Schlaf et le gothique sleps.

Vers 1200, le mot a évolué pour désigner "une période de sommeil". À la fin du 14e siècle, il a été personnifié en anglais, inspiré par le latin Somnus et le grec Hypnos. L'utilisation figurée pour désigner "le repos éternel" remonte à l'ancien anglais. L'expression euphémistique put (a pet animal) to sleep, signifiant "tuer un animal de compagnie sans douleur", apparaît en 1884 (put to sleep forever). Une imagerie similaire se retrouve dans cemetery.

Le terme Sleep deprivation est attesté depuis 1906. Sleep-walker, signifiant "somnambule", apparaît en 1747, tandis que la première mention de sleep-walking date de 1797. Sleep apnea est documenté en 1976. L'expression in (one's) sleep, signifiant "faire quelque chose facilement", est enregistrée comme hyperbole en 1953. Sleep apnea est attesté dès 1916.

La racine proto-indo-européenne signifie « être couché », et elle a aussi donné naissance à des mots désignant « lit, canapé », tout en ayant un sens secondaire de « bien-aimé, cher ».

On la retrouve peut-être dans tout ou partie des mots suivants : ceilidh, cemetery, city, civic, civil, civilian, civilization, civilize, hide (n.2) mesure de terre, incivility, incunabula, Siva.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit Sivah signifiant « propice, gracieux » ; le grec keisthai qui veut dire « être couché, dormir » ; le latin cunae pour « berceau » ; l'ancien slavon d'église semija signifiant « famille, serviteurs domestiques » ; le lituanien šeima pour « serviteurs domestiques » ; le letton sieva qui veut dire « épouse » ; et l'ancien anglais hiwan désignant les « membres d'un foyer ».

    Publicité

    Tendances de " cemetery "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "cemetery"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cemetery

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "cemetery"
    Publicité