Publicité

Signification de incunabula

livre imprimé ancien; début de quelque chose; origine

Étymologie et Histoire de incunabula

incunabula(n.)

En 1824, un mot latin signifiant « langes », désignant aussi, de manière figurée, « l’enfance, les débuts, le lieu de naissance, l’endroit où une chose a pris forme pour la première fois, le commencement de quelque chose ». Plus particulièrement, il fait référence à un « livre imprimé à l’aide de la technologie de la typographie mobile », allant des débuts de Gutenberg vers 1439 jusqu’à la fin de l’année 1500. Le terme latin incunabula, qui signifie « un berceau ; un lieu de naissance », est utilisé de manière figurée pour désigner les « rudiments ou débuts ». Il provient de in, signifiant « dans » (issu de la racine indo-européenne *en, « dans »), et de cunabula, le diminutif de cunae, qui signifie « berceau », dérivant de la racine indo-européenne *koi-na-, une forme suffixée de *kei- (1), qui signifie « être couché » et qui a également donné naissance à des mots désignant « lit, canapé ».

L’intérêt pour la collection de ces livres a commencé vers 1640, avec la célébration de ce qui était censé être le 200e anniversaire de l’imprimerie. On pense que l’utilisation de ce mot pourrait provenir du titre du premier catalogue de ce type d’ouvrages, Incunabula typographiae (Amsterdam, 1688). Dans ce sens, le mot s’est répandu dans toute l’Europe. On estime qu’environ 20 millions de livres ont été mis sur le marché européen durant cette période. Le professeur Alfred W. Pollard [Encyclopaedia Britannica, 1941] a écrit qu’« jusqu’à la fin du XVIIe siècle, les tirages originaux de Caxton pouvaient encore être achetés pour quelques shillings ».

Entrées associées

1861, le singulier du latin incunabula qui signifie "berceau, lieu de naissance ; rudiments ou débuts" (voir incunabula). Ce terme a été adopté (à l'origine en allemand) pour désigner tout livre imprimé à la fin du 15e siècle, à une époque où l'art de l'imprimerie en était encore à ses balbutiements.

La racine proto-indo-européenne signifie « dans ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : and ; atoll ; dysentery ; embargo ; embarrass ; embryo ; empire ; employ ; en- (1) « dans ; en » ; en- (2) « près de, à, dans, sur, au sein de » ; enclave ; endo- ; enema ; engine ; enoptomancy ; enter ; enteric ; enteritis ; entero- ; entice ; ento- ; entrails ; envoy ; envy ; episode ; esoteric ; imbroglio ; immolate ; immure ; impede ; impend ; impetus ; important ; impostor ; impresario ; impromptu ; in ; in- (2) « dans, en, sur » ; inchoate ; incite ; increase ; inculcate ; incumbent ; industry ; indigence ; inflict ; ingenuous ; ingest ; inly ; inmost ; inn ; innate ; inner ; innuendo ; inoculate ; insignia ; instant ; intaglio ; inter- ; interim ; interior ; intern ; internal ; intestine ; intimate (adj.) « très proche, très familier » ; intra- ; intricate ; intrinsic ; intro- ; introduce ; introduction ; introit ; introspect ; invert ; mesentery.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit antara- « intérieur » ; le grec en « dans », eis « dans », endon « à l'intérieur » ; le latin in « dans, en », intro « vers l'intérieur », intra « à l'intérieur, au sein de » ; l'ancien irlandais in, le gallois yn, l'ancien slavon d'église on-, l'ancien anglais in « dans, en », inne « à l'intérieur, dans ».

La racine proto-indo-européenne signifie « être couché », et elle a aussi donné naissance à des mots désignant « lit, canapé », tout en ayant un sens secondaire de « bien-aimé, cher ».

On la retrouve peut-être dans tout ou partie des mots suivants : ceilidh, cemetery, city, civic, civil, civilian, civilization, civilize, hide (n.2) mesure de terre, incivility, incunabula, Siva.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit Sivah signifiant « propice, gracieux » ; le grec keisthai qui veut dire « être couché, dormir » ; le latin cunae pour « berceau » ; l'ancien slavon d'église semija signifiant « famille, serviteurs domestiques » ; le lituanien šeima pour « serviteurs domestiques » ; le letton sieva qui veut dire « épouse » ; et l'ancien anglais hiwan désignant les « membres d'un foyer ».

    Publicité

    Tendances de " incunabula "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "incunabula"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of incunabula

    Publicité
    Tendances
    Publicité