Publicité

Signification de sheave

faisceau; poulie; tranche

Étymologie et Histoire de sheave

sheave(v.)

"rassembler en gerbes," années 1570 ; voir sheaf. Lié : Sheaved; sheaving. Le verbe plus ancien dans ce sens était simplement sheaf (vers 1500).

sheave(n.)

"roue cannelée pour recevoir une corde, roue d'une poulie," milieu du 14e siècle, également "tranche de pain" (fin du 14e siècle), lié à ou une autre forme de shive (n.) "une tranche, un morceau," un mot dont l'origine est incertaine et la relation disputée. L'idée qui relie les deux sens pourrait être "longueur de bois."

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve le terme shef, qui vient de l'ancien anglais sceaf (au pluriel sceafas). Ce mot désignait un « gros faisceau dans lequel le grain est lié après la moisson ». Son origine remonte au proto-germanique *skauf-, qui a également donné naissance à des mots similaires en vieil saxon (scof), en moyen néerlandais (scoof), en néerlandais moderne (schoof), en vieux haut allemand (scoub), et en allemand contemporain (Schaub), tous signifiant « gerbe, faisceau ». En vieux norrois, le mot skauf désignait la « queue de renard », tandis qu’en gothique, skuft faisait référence aux « cheveux sur la tête ». En allemand, Schopf signifie « touffe ». Tous ces termes proviennent de la racine indo-européenne *(s)keup-, qui évoquait un « groupe, une touffe, ou les cheveux de la tête ».

Vers 1300, le mot a été étendu pour désigner des faisceaux ou des collections d’objets autres que le grain. Il a aussi été utilisé pour désigner « une poignée ou une trousse de flèches » (fin du 14e siècle), parfois spécifiquement pour désigner « deux douzaines de flèches ».

Au début du XIIIe siècle, le mot désignait une "tranche de pain" ou un "morceau mince découpé", et son origine reste incertaine. Il pourrait provenir d'un ancien anglais non attesté *scifa, apparenté à l'ancien saxon sciva, au moyen néerlandais schive, au néerlandais schijf, à l'ancien haut allemand sciba, et au allemand moderne Scheibe. Le dictionnaire Oxford English Dictionary (OED) répertorie dans les langues germaniques modernes des sens variés tels que "cercle, disque, rotule, poulie, vitre, tranche de pain, etc." En anglais, le terme a évolué pour désigner dès 1869 un "bouchon, liège plat et mince pour une bouteille".

On peut le comparer au verbe skive (v.1), qui signifie "fendre ou couper en lanières, éplucher, meuler", un mot plus récent emprunté au scandinave et probablement issu de la même racine. Le nom en moyen anglais shif, au pluriel shives, désignant "une particule de la balle de lin après battage" (fin du XIVe siècle), est considéré comme provenant du bas allemand moyen scheve, schif, signifiant "éclat" [Middle English Compendium]. Il partage probablement la même origine germanique. Le Century Dictionary note que "les preuves semblent indiquer que deux mots différents ont fusionné sous cette seule forme...."

C'est également l'origine du terme utilisé par les imprimeurs pour désigner une "tache sombre ou autre imperfection dans le papier fini" (dès 1879), dérivant de l'idée de "surface lisse et brillante de la tige de maïs", à laquelle ces imperfections ressemblent quelque peu. On peut aussi le comparer au moyen anglais shide, qui signifie "morceau de bois équarri, planche."

La racine proto-indo-européenne signifie « couper, fendre », et elle est une extension de la racine *sek- qui signifie « couper ».

Elle pourrait se retrouver dans tout ou partie des mots suivants : abscissa, conscience, conscious, ecu, escudo, escutcheon, esquire, nescience, nescient, nice, omniscience, omniscient, plebiscite, prescience, prescient, rescind, rescission, science, scienter, scilicet, sciolist, scission, schism, schist, schizo-, schizophrenia, scudo, sheath, sheathe, sheave (n.) « roue cannelée pour recevoir une corde, poulie » ; shed (v.) « se débarrasser de » ; shin (n.) « partie avant de la jambe inférieure » ; shingle (n.1) « morceau de bois mince » ; shit (v.) ; shive ; shiver (n.1) « petit morceau, éclat, fragment, copeau » ; shoddy ; shyster ; skene ; ski ; skive (v.1) « fendre ou couper en bandes, éplucher, meuler » ; squire.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit chindhi, chinatti « casser, fendre » ; l’avestique a-sista- « non fendu, indemne » ; le grec skhizein « fendre, séparer » ; le latin scindere « couper, déchirer, fendre » ; l’arménien c'tim « déchirer, gratter » ; le lituanien skiesti « séparer, diviser » ; le vieux slavon d'église cediti « filtrer » ; l'ancien anglais scitan et l'ancien norrois skita « déféquer » ; l'ancien anglais sceað et l'ancien haut allemand sceida « fourreau » ; l'ancien irlandais sceid « vomir, cracher » ; le gallois chwydu « briser ».

    Publicité

    Tendances de " sheave "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sheave"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sheave

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "sheave"
    Publicité