Publicité

Signification de soothe

apaiser; calmer; réconforter

Étymologie et Histoire de soothe

soothe(v.)

En moyen anglais, on trouve le terme sothen, qui vient de l'ancien anglais soðian, signifiant « montrer la vérité, témoigner, offrir une confirmation » (ces sens sont désormais obsolètes). Il provient de soð, qui signifie « vrai » (voir sooth). L'idée de « calmer, réconforter, ramener à la tranquillité » en parlant d'une personne ou d'un animal apparaît dans les années 1690, via la notion de « rassurer quelqu'un en affirmant que ce qu'il dit est vrai », un sens attesté dès les années 1560 (on peut comparer avec l'ancien anglais gesoð, qui désigne un « parasite, flatteur »). Le sens « réduire l'intensité » (d'une douleur, etc.) date de 1711. On trouve des termes liés comme Soothed, soother et soothing.

Entrées associées

"vérité, réalité, fait," vieil anglais soð "vérité, justice, droiture, réalité, une situation vraie, certitude." C'est un nom dérivé de soð (adjectif) qui signifie "vrai, authentique, juste, juste." À l'origine, on écrivait *sonð-, provenant du proto-germanique *santhaz, qui est aussi à l'origine du vieux norrois sannr, du vieux saxon soth, du vieux haut allemand sand signifiant "vrai," et du gothique sunja pour "vérité." On peut le comparer à forsooth.

Ce groupe de mots est lié au vieil anglais synn pour "péché" et au latin sontis signifiant "coupable" (la vérité étant liée à la culpabilité par l'idée d'"être celui qui," voir sin (verbe)). Tout cela vient de la racine indo-européenne *hes-ont- qui signifie "être, existence," et donc "réel, vrai" (provenant du participe présent de la racine *es- qui veut dire "être"). Cette idée est aussi préservée en latin avec sunt pour "ils sont" et en allemand avec sind.

Bien que désormais archaïque en anglais, ce mot est à la base des mots modernes pour "vrai" en suédois (sann) et en danois (sand). Il était couramment utilisé jusqu'au milieu du XVIIe siècle, puis est tombé en désuétude avant d'être redécouvert au début du XIXe siècle par des auteurs comme Scott, qui l'ont utilisé pour donner une touche ancienne à leur écriture. Dans les traductions du latin vers l'ancien anglais, il servait aussi à traduire le préfixe latin pro- dans des composés comme soðtacen pour "prodigalité" ou soðfylgan pour "prosequi."

Dans les années 1590, le mot « soothe » était utilisé comme adjectif au participe présent pour décrire quelque chose de « flatteur », un sens qui est désormais obsolète. L'idée de « mollifier » a été attestée dès 1746. En lien avec cela, on trouve le terme Soothingly.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « être ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : absence; absent; am; Bodhisattva; entity; essence; essential; essive; eu-; eucalyptus; Eucharist; Euclidean; Eudora; Eugene; eugenics; eulogy; Eunice; euphemism; euphoria; euthanasia; homoiousian; improve; interest; is; onto-; Parousia; present (adj.) « existant à ce moment-là »; present (n.2) « ce qui est offert ou donné en cadeau »; proud; quintessence; represent; satyagraha; sin; sooth; soothe; suttee; swastika; yes.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit asmi, le hittite eimi, le grec esti-, le latin est, l'ancien slavon d'église jesmi, le lituanien esmi, le gothique imi, l'ancien anglais eom, l'allemand ist.

    Publicité

    Tendances de " soothe "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "soothe"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of soothe

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "soothe"
    Publicité