Publicité

Signification de topsy-turvy

à l'envers; sens dessus dessous; chaotique

Étymologie et Histoire de topsy-turvy

topsy-turvy(adv.)

Dans les années 1520, mais probablement en usage populaire depuis une période antérieure [OED, 1989]. Il vient probablement de tops, le pluriel de top (n.1) signifiant "point le plus élevé", associé à l'ancien terme terve qui signifie "retourner, renverser" (à comparer avec top over terve signifiant "tomber", utilisé au milieu du 15e siècle). En tant qu'adjectif, il apparaît dans les années 1610.

Le moyen anglais terven se traduit par "jeter, renverser, retourner", et provient de l'ancien anglais tearflian qui signifie "rouler, renverser". Ce dernier vient du proto-germanique *terbanan, qui est aussi à l'origine de l'ancien haut allemand zerben signifiant "tourner".

Le Century Dictionary décrit topsy-turvy comme "un mot qui, en raison de sa nature populaire, de son type allitératif et de l'ignorance de son origine, a été sujet à diverses déformations, chacune tentant de lui donner une origine plausible. Cela a entraîné, en plus des variations orthographiques habituelles, des modifications de forme extraordinaires." Il recense et date 31 variations.

Des expressions similaires existaient auparavant dans le domaine nautique, tirées du sens de top (n.1) en tant que "partie supérieure du mât d'un navire". Par exemple, topsails over signifiait "tête en bas" (vers 1400).

Liés : Topsy-turvydom, topsy-turvyism, topsy-turvyfication, topsy-turvyfy.

Entrées associées

"point le plus élevé de quelque chose de vertical, extrémité ou sommet le plus élevé," en vieil anglais top, toppa "sommet ; crête, touffe de cheveux," issu du proto-germanique *toppa- (également à l'origine du vieux norrois toppr "touffe de cheveux," vieux frison top "touffe," vieux néerlandais topp, néerlandais top, vieux haut allemand zopf "extrémité, pointe, touffe de cheveux," allemand Zopf "touffe de cheveux"). 

Il n'existe pas de liens certains en dehors des langues germaniques, à l'exception de quelques mots romanes qui ont probablement été empruntés au germanique (toupee (n.) en est un, du vieux français top "touffe, mèche de cheveux ;" à comparer aussi avec l'espagnol tope).

Les langues indo-européennes ont rarement un mot aussi générique pour "haut" ; il peut désigner presque n'importe quelle partie ou surface supérieure. En allemand, on utilise Spitze pour les sommets aigus (montagnes), oberfläche pour la surface supérieure des objets plats comme une table.

À partir du milieu du 13e siècle, il désigne "tête, sommet de la tête ;" au milieu du 15e siècle, il évoque "élément fixé au sommet de quelque chose." Plus spécifiquement, il est utilisé pour "début d'une histoire, d'un récit, etc." (comme dans from the top), dès la fin du 14e siècle. À la même époque, il est aussi employé pour désigner "la partie supérieure d'une plante," en particulier la partie aérienne des plantes-racines comme les navets ou les carottes. Au début du 15e siècle, il prend le sens de "couvercle ou couvercle d'un récipient."

Le sens de "position la plus élevée" apparaît dans les années 1620 ; celui de "meilleur exemple, type ou représentation, partie la plus choisie" est attesté dès les années 1660, comme dans l'hibernisme top of the morning (attesté en 1843). Il désigne également dès les années 1620 "partie supérieure d'une botte d'équitation." L'idée de "partenaire sexuel dominant" émerge en 1961.

Top of the world pour "position de plus grande éminence" date des années 1670. Top-of-the-line (adj.) apparaît en 1950. L'expression figurée off the top of (one's) head "improvisée, sans réflexion" est attestée en 1939.

Top dans le sens nautique de "plateforme entourant la tête d'un mât" date du début du 15e siècle et constitue un élément de nombreux termes maritimes ainsi que de figures nautiques comme top and topgallant "à plein gré, en pleine force."

« Confusément, à la hâte », 1590s, un « geste vocal » [OED] probablement formé à partir de pig et des suggestions de désordre et de confusion que l’animal évoque. Les redoublons dans le modèle h-/p- sont courants (comme dans hanky-panky, hocus-pocus, hinch(y)-pinch(y), un jeu d’enfants obsolète attesté depuis environ 1600).

Edward Moor, dans son ouvrage « Suffolk Words and Phrases » (Londres, 1823), cite une liste de « mots rimés ou redoublés conceits » tirée de l’édition de 1768 de « Collection of English Words Not Generally Used » de John Ray, tous censés « signifier une confusion ou un mélange ». Cette liste comprend higgledy-piggledy, hurly-burly, hodge-podge, mingle-mangle, arsy-versy, kim-kam, hub-bub, crawly-mauly, et hab-nab. « À cela, il aurait pu ajouter, » écrit Moor, crincum-crankum, crinkle-crankle, flim-flam, fiddle-faddle, gibble-gabble, harum-scarum, helter-skelter, hiccup-suickup, hocus-pocus, hotch-potch, hugger-mugger, humdrum, hum-strum, hurry-scurry, jibber-jabber, prittle-prattle, shilly-shally, tittle-tattle, et topsy-turvy.

Beaucoup de ces termes remontent au 16e siècle. Thingum-thangum, désignant quelque chose d’inconnu ou d’indéfinissable, date des années 1670. Miss Burney (1778) utilise skimper-scamper pour exprimer « hâte et confusion ». Gay (1728) emploie twinkum-twankum comme refrain de chanson « exprimant une jovialité désinvolte » [OED, 1989]. Wiggle-waggle apparaît en 1825.

    Publicité

    Tendances de " topsy-turvy "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "topsy-turvy"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of topsy-turvy

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "topsy-turvy"
    Publicité