Publicité

Étymologie et Histoire de villager

villager(n.)

"habitant d'un village," années 1560; voir village + -er (1).

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme désignait un « ensemble habité de maisons plus grand qu'un hameau mais plus petit qu'une ville ». Il provient du vieux français vilage, qui signifie « maisons et autres bâtiments regroupés » (généralement plus petits qu'une ville). Ce mot trouve ses racines dans le latin villaticum, qui se traduit par « ferme » (avec ses dépendances). Il s'agit d'un nom dérivé du neutre singulier de villaticus, signifiant « relatif à une ferme ou à une villa », lui-même issu de villa, qui désigne une « maison de campagne » (voir villa).

Dès 1865, le mot a été utilisé pour désigner un petit quartier autonome au sein d'une ville. En tant qu'adjectif, il apparaît dans les années 1580 pour décrire ce qui est « relatif à un village » ou « caractéristique d'un village ». L'expression village idiot est attestée dès 1825.

Le suffixe anglais formant des noms d'agents, qui correspond au latin -or. Dans les mots d'origine autochtone, il représente l'ancien anglais -ere (l'ancien northumbrien utilisait aussi -are), signifiant "personne qui s'occupe de quelque chose", dérivé du proto-germanique *-ari (cognats : allemand -er, suédois -are, danois -ere), lui-même issu du proto-germanique *-arjoz. Certains pensent que cette racine est identique à, et peut-être empruntée du latin -arius (voir -ary).

En général, ce suffixe est utilisé avec des mots d'origine germanique. Dans les mots d'origine latine, les verbes dérivés des participes passés latins (y compris la plupart des verbes en -ate) prennent généralement la terminaison latine -or, tout comme les verbes latins passés par le français (comme governor). Cependant, il existe de nombreuses exceptions (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), dont certaines ont été adaptées de l'ancien français à l'anglais à la fin du Moyen Âge.

L'utilisation de -or et -ee dans le langage juridique (comme dans lessor/lessee) pour distinguer les acteurs et les bénéficiaires d'une action a conféré au suffixe -or une connotation professionnelle. Cela le rend utile pour former des paires de mots ayant à la fois un sens professionnel et un sens non professionnel (comme advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Publicité

    Partager "villager"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of villager

    Publicité
    Tendances
    Publicité