광고

reply

응답; 대답; 반응

reply 어원

reply(v.)

14세기 후반, replien, "구두로 응답하다, 대답하다; 반대하다, 보복하다"는 고대 프랑스어 replier "대답하다, 돌아서다"에서 유래되었으며, 이는 후기 라틴어 replicare "대답하다, 반복하다"에서 유래되었고, 고전 라틴어에서는 "뒤로 접다, 겹쳐 접다, 뒤로 구부리다"를 의미했으며, 이는 re- "뒤로, 다시" (참조 re-)와 plicare "접다" (PIE 어근 *plek- "엮다"에서)에서 유래되었습니다.

"뒤로 접다, (무언가를) 돌아서거나 접다"라는 고전적인 문자적 의미는 15세기 초반 영어에서 입증되었으나 현재는 사용되지 않습니다. 현대 프랑스어 répliquer는 라틴 동사에서 직접 형성되었으며 "복제하다"와 "대답하다"라는 의미로 사용되고, replier, reploier는 "접다, 접어 주다, 말아 주다"라는 문자적 의미를 위해 사용됩니다. 관련 용어: Replied; replying.

reply(n.)

"답변, 응답," 특히 말 또는 글로 된 것, 1550년대, reply (v.)에서 유래.

연결된 항목:

1520년대에는 "응답할 수 있는"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 현재는 사라진 의미입니다. 이 단어는 라틴어 replicare의 어간에서 유래했으며, 자세한 내용은 reply (동사)를 참고하세요. -able이 결합되어 만들어졌습니다. 과학적 의미인 "복제할 수 있는, 실험적으로 반복할 수 있는"은 1953년부터 사용되었으며, 이는 replicate (동사)에서 파생되었습니다. 관련된 용어로는 Replicability가 있습니다.

이 어근은 "엮다"라는 의미를 가진 원시 인도유럽어 뿌리입니다. 이는 *pel- (2) "접다"라는 뿌리의 확장형입니다.

이 뿌리는 다음과 같은 단어의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: accomplice (공범); application (신청, 적용); apply (적용하다, 신청하다); complex (복잡한); complexion (안색, 피부색); complicate (복잡하게 만들다); complication (합병증, 복잡함); complicity (공모, 연루); deploy (배치하다, 전개하다); display (전시하다, 보여주다); duplex (이중의); duplicate (복제하다, 이중의); duplicity (이중성, 불성실); employ (고용하다, 사용하다); explicate (설명하다, 해명하다); explicit (명백한, 노골적인); exploit (착취하다, 공훈); flax (아마); implex (복합적인); implicate (연루시키다, 함축하다); implication (함축, 암시); implicit (암묵적인, 내포된); imply (암시하다); multiply (곱하다, 증가시키다); perplex (당혹하게 하다); perplexity (당혹, 난처함); plait (땋다, 엮다); plash (v.2) "엮다, 엮어내다"; pleat (주름을 잡다); -plex (접미사); plexus (망); pliable (휘기 쉬운, 유연한); pliant (순응하는, 유연한); plie (무용의 굽힘 동작); plight (n.1) "상황, 상태"; ply (v.1) "다루다, 사용하다"; ply (v.2) "구부리다"; ply (n.) "층, 겹"; replica (복제품); replicate (복제하다); replication (복제, 재현); reply (대답하다, 회신하다); simplex (단순한); splay (벌리다, 펼치다); triplicate (삼중의, 세 배로 하다).

또한, 이 뿌리는 다음과 같은 어원으로도 추정됩니다: 산스크리트어 prasna- (터번); 고대 그리스어 plekein (엮다, 땋다, 감다, 얽다), plektos (꼬인, 엮인); 라틴어 plicare (접다, 얽다, 비틀다), plectere (과거 분사 plexus "엮다, 땋다, 얽다"); 고대 교회 슬라브어 plesti (땋다, 엮다, 비틀다), 러시아어 plesti; 고대 고트어 flahta (땋은 머리); 고대 노르드어 fletta, 고대 고지 독일어 flehtan (엮다, 땋다); 고대 영어 fleax (아마로 만든 직물, 리넨).

이 접두사는 "뒤로, 원래 장소로 돌아가는" 의미를 가지고 있으며, 또한 "다시, 새롭게, 한 번 더"라는 뜻과 함께 "무효화"나 "역행"의 개념도 전달합니다 (아래의 의미 발전 과정을 참조). 이 형태는 약 1200년경에 나타났으며, 고대 프랑스어 re-와 라틴어 re-에서 유래되었습니다. 라틴어에서 re-는 '다시', '뒤로', '새롭게', '반대에 대하여'라는 의미의 불가분 접두사였습니다.

Watkins (2000)는 이 접두사를 "라틴어 결합형으로, 인도유럽어 *wret-에서 유래했을 가능성이 있는 *wert-의 변형 '돌리다'에서 파생된 것"이라고 설명합니다. De Vaan은 이 접두사의 '유일하게 받아들여질 수 있는 어원'은 2004년의 설명으로, 인도유럽어 *ure '뒤로'에서 뿌리를 재구성한 것이라고 주장합니다.

초기 라틴어에서 이 접두사는 모음이나 h- 앞에서 red-로 변형되었으며, 이는 redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, 그리고 변형된 형태인 render (v.)에서 여전히 볼 수 있습니다. 프랑스어와 이탈리아어에서 유래된 일부 영어 단어에서는 re-ra-로 나타나며, 뒤따르는 자음이 종종 반복되는 경향이 있습니다 (예: rally (v.1)).

"뒤로"라는 다양한 의미 덕분에 re-는 폭넓은 의미 범위를 가집니다: "되돌리기", "반대", "이전 상태로의 복원", "반대 상태로의 전환" 등입니다. "다시"라는 확장된 의미에서 re-는 "행동의 반복"을 나타내게 되었고, 이 의미로 영어에서 매우 일반적인 형성 요소로 사용됩니다. 옥스포드 영어 사전은 "이 접두사의 사용으로 인해 발생하는 모든 형태를 완전히 기록하는 것은 불가능하다"고 적고, "그 수는 사실상 무한하다"라고 덧붙입니다.

종종 단순히 강조의 역할을 하며, 프랑스어와 라틴어에서 유래된 오래된 단어들에서는 re-의 정확한 의미가 잊히거나, 이차적인 의미로 변형되거나, 인식할 수 없을 정도로 약화되어 명확한 의미를 가지지 않게 됩니다 (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). 19세기 revamp와 비교해 보세요.

중세 영어에서는 이러한 단어들이 현대보다 더 많이 사용된 것으로 보이며, 예를 들어 recomfort (v.) '위로하다, 격려하다', recourse (n.) '과정, 방법, 경로' 등이 있습니다. 중세 영어에서 Recover는 '얻다, 획득하다' (행복, 왕국 등)라는 의미로도 사용되었으며, 반드시 무언가를 되찾는다는 개념은 없었습니다. 또한 '우위를 차지하다, 극복하다, 도달하다'라는 의미로도 쓰였으며, 법적 맥락에서 recovery가 '판결이나 법적 절차를 통해 (재산을) 얻다'라는 의미로 사용된 점도 주목할 만합니다.

음운 변화와 강세 이동으로 인해, re-는 때때로 접두사로서의 정체성을 완전히 잃기도 합니다 (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) '나머지', rally (v.1) '모으다' 등). 일부 단어에서는 re-r-로 축약되기도 하며, 이는 ransom (단어 redemption의 이중형), rampart 등에서 볼 수 있습니다.

중세 영어부터 이 접두사는 라틴어뿐만 아니라 게르만어 요소로부터 파생된 단어 형성에도 사용되었습니다 (rebuild, refill, reset, rewrite). 이는 고대 프랑스어에서도 사용되었으며 (regret, regard, reward 등), 그 흔적은 오늘날까지 남아 있습니다.

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
e로 시작하는 단어 앞에 접두사 re-가 올 경우, 하이픈으로 분리됩니다. 예를 들어 re-establish, re-estate, re-edify 등이 있습니다. 또는 두 번째 e에 다이레시스가 붙어 reëstablish, reëmbark와 같이 표기되기도 합니다. 하이픈은 반복이나 반복적 의미를 강조하기 위해 사용되며, 예를 들어 sungre-sung에서 볼 수 있습니다. 다이레시스는 e 이외의 모음에는 사용되지 않으며, 따라서 reinforce, reunite, reabolish와 같이 표기됩니다. [Century Dictionary, 1895]
    광고

    reply 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    reply 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of reply

    광고
    인기 검색어
    광고