Werbung

Bedeutung von disoblige

nicht verpflichtet sein; nicht entgegenkommen; ablehnen

Herkunft und Geschichte von disoblige

disoblige(v.)

Um 1600 bedeutete es „von einer Verpflichtung befreien“; in den 1630er Jahren entwickelte sich die Bedeutung „sich weigern oder es versäumen, jemandem einen Gefallen zu tun“. Der Begriff stammt aus dem Französischen désobliger (um 1300) und setzt sich zusammen aus des- (siehe dis-) und obliger. Letzteres stammt aus dem Lateinischen obligare, was so viel wie „binden, festbinden, verbinden“ bedeutet, und im übertragenen Sinne „in die Pflicht nehmen“ oder „verpflichten“ heißt. Es setzt sich zusammen aus ob (was „zu“ bedeutet; siehe ob-) und ligare („binden“), das wiederum auf die indogermanische Wurzel *leig- zurückgeht, die „binden, fesseln“ bedeutet.

Die umgangssprachliche Bedeutung „jemanden in Schwierigkeiten bringen“ entwickelte sich in den 1650er Jahren (angedeutet in disobligingness). Verwandte Begriffe sind: Disobliged, disobliging und disobligingly.

Verknüpfte Einträge

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

Der protoindoeuropäische Wortstamm bedeutet „binden, verbinden.“

Er könnte Teil folgender Wörter sein: alloy; ally; colligate; deligate; furl; league (n.1) „Allianz“; legato; liable; liaison; lien; lictor; ligand; ligament; ligate; ligation; ligature; oblige; rally (v.1) „zusammenbringen“; religion; rely.

Er könnte auch die Quelle sein für: Latein ligare „binden“; Albanisch lidh „ich binde“; und möglicherweise Mittelniederdeutsch lik „Band“ sowie Mittelhochdeutsch geleich „Gelenk, Glied.“

Das Wortbildungselement bedeutet „in Richtung; gegen; vor; nahe; über; hinunter“ und wird auch als Intensiv verwendet. Es stammt aus dem Lateinischen ob (Präposition) und bedeutet „in Richtung von, vor, bevor; zu, an, auf, über; im Weg von; bezüglich, wegen“. Der Ursprung liegt in der indogermanischen Wurzel *epi, die auch *opi bedeutet und „nahe, gegen“ heißt (siehe epi-).

    Werbung

    Trends von " disoblige "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "disoblige" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of disoblige

    Werbung
    Trends
    Werbung