Werbung

Bedeutung von easterner

Ostbewohner; jemand aus dem Osten; Person aus östlichen Regionen

Herkunft und Geschichte von easterner

easterner(n.)

Im Jahr 1839 entstand der Begriff im amerikanischen Englisch, gebildet aus eastern und -er (1). Zuvor wurde das Wort easterling verwendet.

Verknüpfte Einträge

"resident of an eastern land," in England, insbesondere Hanse-Händler und andere von der Nordseeküste Deutschlands sowie der südlichen und östlichen Küste der Ostsee, frühes 15. Jahrhundert, abgeleitet von easter, einer veralteten Variante von eastern + -ling.

Das alte Englisch easterne bedeutet „aus dem Osten, vom Osten; orientalisch; zur orthodoxen Kirche des Ostens gehörig; aus dem östlichen Teil der Erde“. Es setzt sich zusammen aus east und -erne, einem Suffix, das Richtung anzeigt. Verwandt ist es mit dem alten Sachsen ostroni, dem alten Hochdeutschen ostroni und dem alten Norwegischen austroenn. Die Eastern Shore in Maryland und Virginia wurde ab den 1620er Jahren so genannt.

Das englische Agentennomen-Ende, das dem lateinischen -or entspricht. In einheimischen Wörtern spiegelt es das altenglische -ere wider (im alten Northumbrian auch -are), was so viel wie "der Mann, der sich mit etwas beschäftigt" bedeutet. Es stammt aus dem urgermanischen *-ari (Verwandte: Deutsch -er, Schwedisch -are, Dänisch -ere), abgeleitet von *-arjoz. Einige glauben, dass dieser Wortstamm identisch ist mit, und möglicherweise eine Entlehnung des lateinischen -arius (siehe -ary) darstellt.

Im Allgemeinen wird es mit einheimischen germanischen Wörtern verwendet. Bei Wörtern lateinischen Ursprungs nehmen Verben, die aus den Partizipien der lateinischen Verben abgeleitet sind (einschließlich der meisten Verben auf -ate), normalerweise die lateinische Endung -or an. Das gilt auch für lateinische Verben, die über das Französische ins Englische gelangt sind (wie governor). Es gibt jedoch viele Ausnahmen (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), von denen einige im späten Mittelenglisch aus dem Lateinischen ins Englische übertragen wurden.

Die Verwendung von -or und -ee in der Rechtssprache (wie lessor/lessee), um Akteure und Empfänger von Handlungen zu unterscheiden, hat dem -or-Ende einen Hauch von Professionalität verliehen. Das macht es nützlich für die Verdopplung von Wörtern, die sowohl eine professionelle als auch eine nicht-professionelle Bedeutung haben (wie advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Werbung

    Trends von " easterner "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "easterner" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of easterner

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "easterner"
    Werbung