Publicité

Signification de solder

soudure; alliage fusible pour unir des surfaces métalliques; action de fixer ou de réparer par soudure

Étymologie et Histoire de solder

solder(v.)

"Fixer en place ou réparer par soudage, unir par ciment métallique," une re-Latinisation, attestée dès le début du 15e siècle (soulder), issue du moyen anglais souden, sowden (milieu du 14e siècle), dérivée du nom ; voir solder (n.). L'orthographe moderne apparaît en 1724. Lié : Soldered; soldering.

solder(n.)

"alliage fusible pour lier des surfaces ou des joints métalliques," début du 14e siècle, souder, soudur, issu du vieux français soldure, soudre, soudeure, dérivé de souder, sauldure, etc. À l'origine, solder signifiait "consolider, fermer, fixer ensemble, joindre par soudure" (13e siècle), provenant du latin solidare qui signifie "rendre solide," lui-même dérivé de solidus signifiant "solide" (voir solid (adj.)). On trouve aussi en moyen anglais soude, issu du vieux français soude.

La forme moderne en anglais est une re-latéralisation datant du début du 15e siècle. La disparition du -l- latin à cette position dans le vieux français est régulière, comme on le voit avec poudre issu de pulverem, cou provenant de collum, chaud issu de calidus. Le -l- est généralement prononcé en anglais britannique mais pas en américain, selon l'Oxford English Dictionary. Cependant, Fowler a noté que la prononciation sans "l" était "la seule que j'aie jamais entendue, sauf chez les personnes à moitié éduquées pour qui l'orthographe est un ultime recours..." et était perplexe face à l'affirmation de l'OED selon laquelle c'était une prononciation américaine. On peut aussi comparer avec sojer, une prononciation colloquiale de soldier (n.). Lié : Soldered; soldering.

Entrées associées

Vers 1300, on trouve souder, soudiour, qui signifie « homme de combat, celui qui est engagé dans le service militaire ». Ces termes proviennent du vieux français soudier, soldier et de variantes anglo-françaises, désignant « celui qui sert dans l'armée pour un salaire ». Ils sont issus du latin médiéval soldarius, qui signifie « soldat » (à l'origine également du espagnol soldado, italien soldato), littéralement « celui qui reçoit un paiement », dérivant du latin tardif soldum, une extension du sens accusatif du latin solidus, nom d'une pièce d'or romaine, signifiant proprement « pièce de métal épais ou solide », et non de métal mince (voir solid (adj.)).

En anglais, le -l- s'est imposé dès le milieu du 14e siècle, imitant le latin. Cependant, l'ancienne prononciation a persisté dans les variantes orthographiques du 16e au 17e siècle comme sojar, soger, sojour. On trouve même la forme colloquiale sojer dans des publications durant la guerre civile américaine (Willie et Joe utilisent toujours sojer dans les dessins animés de Bill Mauldin sur la Seconde Guerre mondiale).

Le français moderne soldat a été emprunté à l'italien et a remplacé l'ancien terme français. C'est l'un des nombreux mots militaires (et autres) que le français a adoptés durant les guerres d'Italie au début du 16e siècle, comme alert, arsenal, colonel, infantrie, sentinel.

Au milieu du 14e siècle, le mot désigne « celui qui obéit aux ordres et se bat pour une autre personne », en particulier dans un contexte religieux au départ. Les usages figurés du 18e au 19e siècle ont évolué vers des notions d'« armé », « combatif », et pour les choses et les animaux, « rougeâtre », en référence à la couleur des uniformes. Pour les fourmis ou termites prenant des rôles de combat, l'expression est attestée dès 1781.

Parmi les anciens termes d'argot militaire du début du 19e siècle, on trouve mud-crusher pour « fantassin », cat-shooter pour « volontaire », fly-slicer pour « cavalier », jolly gravel-grinder pour « marin ». Soldier boy est attesté dès 1861. L'expression Old soldier, signifiant « quelqu'un de chevronné ou expérimenté » dans un domaine quelconque, apparaît en 1722.

À la fin du 14e siècle, le mot désigne quelque chose qui n'est pas vide ou creux, qui est durci. Lorsqu'il s'agit de figures ou de corps, il évoque l'idée de « trois dimensions ». Il provient du vieux français solide, signifiant « ferme, dense, compact », lui-même dérivé du latin solidus, qui se traduit par « ferme, entier, indivisible, complet ». Dans un sens figuré, il peut aussi désigner quelque chose de « sain, digne de confiance, authentique ». Cette origine remonte à une forme suffixée de la racine indo-européenne *sol-, qui signifie « entier ».

Le sens « ferme, dur, compact » apparaît dans les années 1530. Lorsqu'il s'agit d'arguments ou d'idées, il prend le sens de « substantiel », en opposition à frivolous ou flimsy. L'expression « entièrement fait du même matériau » est attestée dès 1710. Pour décrire des qualités, il évoque quelque chose de « bien établi, considérable » vers 1600. En ce qui concerne la nourriture, ce sens émerge vers 1700.

En tant qu'intensificateur, signifiant « complètement, absolument », il est utilisé dès 1830. Dans le jargon des musiciens de jazz, le sens argotique de « merveilleux, remarquable » est attesté en 1920.

En tant qu'adverbe, signifiant « solidement, complètement », il apparaît dans les années 1650. L'expression Solid South dans l'histoire politique des États-Unis est documentée à partir de 1858, évoquant l'idée d'unité dans le vote. L'utilisation de solid dans ce contexte, en référence à New York, date de 1855. Le terme Solid state en physique est enregistré dès 1953. Son sens spécifique, désignant « l'utilisation de circuits imprimés et de transistors solides » (par opposition aux fils et tubes à vide), apparaît en 1959.

On trouve aussi solə-, une racine proto-indoeuropéenne qui signifie « entier, bien conservé ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : catholic, consolidate, consolidation, holism, holo-, holocaust, Holocene, hologram, holograph, insouciant, safe, safety, sage (n.1) une sorte d’herbe, salubrious, salutary, salute, salvage, salvific, salvo pour « décharge simultanée de canons », save (v.) « délivrer du danger », save (prép.) « sauf », solder, soldier, solemn, solicit, solicitous, solid, solidarity, solidity, sou.

Elle pourrait également être à l’origine de mots comme le sanskrit sarvah signifiant « indemne, intact, entier », l’avestique haurva- pour « indemne, intact », l’ancien persan haruva-, le grec holos qui veut dire « entier », le latin salvus pour « indemne, en bonne santé, sûr », salus signifiant « bonne santé », solidus pour « solide », et l’arménien olj qui signifie « entier, sain ».

    Publicité

    Tendances de " solder "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "solder"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of solder

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "solder"
    Publicité