Publicité

Signification de sole

plante du pied; poisson plat européen; unique, seul

Étymologie et Histoire de sole

sole(n.1)

« plante du pied humain » (techniquement, la planta, correspondant à la paume de la main, selon le Century Dictionary), début du 14e siècle, issu du vieux français sole, lui-même dérivé du latin vulgaire *sola, lui-même issu du latin solea signifiant « sandale, semelle d'une chaussure ; un poisson plat », et provenant de solum qui désigne le « fond, le sol, la base, le point le plus bas d'une chose » (d'où l'expression « semelle du pied »). L'origine exacte de ce mot reste incertaine.

De Vaan propose qu'il provienne d'une racine indo-européenne *se/ol-o- signifiant « lieu, habitation, établissement humain », avec des équivalents en lituanien sala (« île, champ entouré de prairies, village »), en vieux slavon de l'Église selo (« champ, cour, village »), en polonais obsolète siolo, en russe selo (« village »), en vieux haut allemand sal (« habitation, pièce »), et en vieux norrois salr (« salle, pièce, maison »).

En anglais, le sens « semelle d'une chaussure ou d'une botte » apparaît à la fin du 14e siècle.

sole(adj.)

"seul, unique en son genre ; le seul et l'unique, singulier, exceptionnel ; sans mari ni femme, dans un état de célibat ; célibataire," à la fin du 14e siècle, issu du vieux français soul signifiant "seulement, seul, juste," lui-même dérivé du latin solus qui signifie "seul, unique, isolé, exclusif ; abandonné ; extraordinaire." L'origine de ce mot reste incertaine, mais il pourrait être lié à se signifiant "soi-même," provenant de la racine réflexive indo-européenne *swo- (voir so).

sole(n.2)

Poisson plat européen courant, milieu du XIIIe siècle, issu de l'ancien français sole, lui-même dérivé du latin solea, qui désignait un type de poisson plat, à l'origine "sandale" (voir sole (n.1)). Ce nom lui a été donné en raison de la ressemblance du poisson avec une chaussure plate.

sole(v.)

"fournir (une chaussure ou une botte) d'une semelle," années 1560, dérivé de sole (n.1). Lié : Soled; soling.

Entrées associées

Le moyen anglais so vient de l'ancien anglais swa, swæ (adverbe, conjonction, pronom) signifiant « de cette manière, ainsi », mais aussi « à ce point ; donc, par conséquent » et parfois utilisé de manière intensive. Ses racines plongent dans le proto-germanique *swa, qui a donné naissance à des formes similaires en vieux saxon, moyen néerlandais, vieux haut allemand so, vieux norrois sva, danois saa, suédois , vieux frison sa, néerlandais zo, allemand so, et gothique swa, signifiant toutes « ainsi ». Son origine remonte à la racine pronominale réflexive indo-européenne *swo-, qui a également donné en grec hos (« comme »), en vieux latin suad (« ainsi ») et en latin classique se (« lui-même »). Cette racine est dérivée de *s(w)e-, un pronom de la troisième personne et réflexif (voir idiom).

En vieil anglais, swa était souvent renforcé par eall, et so apparaît aussi dans des composés comme as, also, such. La consonne -w- a disparu par contraction dès le 12e siècle, un peu comme dans two, qui a suivi le même chemin tout en conservant son orthographe.

En tant que mot confirmant une affirmation précédente, so est attesté à la fin de l'ancien anglais. Il est également utilisé à cette époque comme intensificateur dans des phrases affirmatives, comme dans so very (« extrêmement, très »). En tant que « particule introductive » [OED], son utilisation a commencé dans les années 1590. À partir de 1913, il a été employé pour ajouter de l'emphase ou contredire une négation. Dans l'argot britannique du milieu du 20e siècle, so pouvait même signifier « homosexuel » (adjectif).

So?, utilisé pour rejeter une idée, est attesté dès 1886 (abrégé de is that so?, etc.) et plus ancien en tant qu’abréviation de is it so? (1803). L’expression So what, exprimant l’indifférence, date de 1934.

La formule abrégée and so forth est déjà présente en vieil anglais, tandis que and so on apparaît en 1724. L’expression so far, signifiant « jusqu’ici » ou « à ce point », était utilisée au moyen anglais. Quant à so far so good, elle date de 1721 et était alors considérée comme un proverbe écossais.

Au milieu du 14e siècle, le terme désignait des personnes « disconsolées, malheureuses, accablées par le chagrin, privées de réconfort ». À la fin du 14e siècle, il était aussi utilisé pour décrire des personnes « sans compagnons, solitaires, seules », et même des lieux « inhabitables, abandonnés ». Il provient du latin desolatus, participe passé de desolare, qui signifie « laisser seul, abandonner ». Ce mot est formé de de-, qui signifie « complètement » (voir de-), et de solare, qui veut dire « rendre seul », dérivant lui-même de solus, signifiant « seul » (voir sole (adj.)). En lien avec ce terme, on trouve Desolately et desolateness.

Publicité

Tendances de " sole "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "sole"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sole

Publicité
Tendances
Publicité