Publicité

Signification de torture

torture; souffrance infligée; tourment

Étymologie et Histoire de torture

torture(n.)

Au début du 15e siècle, dans le domaine médical (Chauliac), le terme désignait une "contorsion, un torsion, une déformation ; un trouble caractérisé par des contorsions." Il provient du vieux français torture, signifiant "infliger une grande douleur ; une douleur intense, une agonie" (12e siècle), et directement du latin tardif tortura, qui évoquait "une torsion, un mouvement convulsif." En latin médiéval, il désignait également "la douleur infligée par une autorité judiciaire ou ecclésiastique comme moyen de punition ou de persuasion," ainsi qu'une "colique." Ce terme dérive de la racine latine torquere, qui signifie "tordre, tourner, enrouler, tordre, déformer" (provenant de la racine indo-européenne *terkw-, "tordre").

En anglais, le sens "infliger une douleur corporelle sévère comme moyen de punition ou de persuasion" est attesté depuis les années 1550. La théorie derrière la torture judiciaire était qu'une personne innocente ne pouvait pas être amenée à avouer par ce moyen, tandis qu'une personne coupable le pourrait.

On peut comparer ce terme à torment (n.). D'autres mots plus anciens pour désigner l'infliction délibérée et systématique de la douleur physique (comme punition ou cruauté) comprenaient tormenterie (fin du 14e siècle) et tormenting (n.) (vers 1300).

torture(v.)

"punir par la torture, infliger de vives douleurs corporelles, tourmenter mentalement," années 1580, dérivé de torture (n.). Au sens figuré depuis les années 1620. Lié à : Tortured; torturer; torturing.

Entrées associées

Vers 1300, le terme désignait « l'infliction systématique de la torture », mais aussi « un état de grande souffrance ; l'angoisse, l'angoisse, la douleur », qu'elle soit physique ou mentale. Il pouvait également faire référence à « une cause de souffrance physique ou mentale ». Ce mot vient de l'ancien français torment, signifiant « torture, douleur, angoisse, souffrance » (11e siècle, en français moderne tourment). Son origine latine, tormentum, évoquait initialement « une corde tordue, une fronde ; une presse à vêtements ; un instrument pour lancer des pierres ». Il désignait aussi un « instrument de torture, un chevalet », et, de manière figurée, il était utilisé pour parler de « l'angoisse, la douleur, le tourment ». Ce dernier sens provient du verbe torquere, qui signifie « tordre » (issu de la racine indo-européenne *terkw-, « tordre »). Dans le moyen anglais, le terme conservait également cette connotation d'instrument de guerre.

"relatif à ou caractérisé par la torture," fin du 15e siècle, issu de l'anglo-français torturous, du vieux français tortureus, du latin tortura (voir torture (n.)). Pour la terminaison, voir -ous. Au sens figuré (pour la syntaxe, etc.), "impliquant une dislocation violente," dès 1841.

La racine proto-indo-européenne signifie « tordre ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : contort, distort, extort, extortion, nasturtium, queer, retort, thwart, torch, torment, torque (n.) « force de rotation », torsion, tort, torticollis, tortuous, torture, truss.

Elle pourrait aussi être à l’origine de mots comme le sanskrit tarkuh « fuseau », le latin torquere « tordre », l’ancien slavon d’église traku « bande, ceinture », l’ancien haut allemand drahsil « tourneur », l’allemand drechseln « tourner sur un tour », l’ancien norrois þvert « à travers », l’ancien anglais þweorh « transversal, pervers, en colère, maussade », et le gothique þwairhs « en colère ».

    Publicité

    Tendances de " torture "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "torture"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of torture

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "torture"
    Publicité