1300年頃、「農奴の状態にある、自由でない」という意味で使われ始めました。この語は、bond(名詞)、「領主のもとで慣習的な奉仕と引き換えに土地を持つ農民、世帯の頭である既婚者」(13世紀中頃)から派生しています。古英語では bonda や bunda(「農夫、世帯主」)という形がありましたが、中英語の形はおそらく古ノルド語の *bonda(boande、buande の短縮形)から来ており、「土地を耕し、占有する者、農民、農夫」を意味する名詞です。これは bua や boa(「住む」の意)の過去分詞形から派生しています(この語は印欧語根 *bheue-、「存在する、成長する」を基にしています)。
「より専制的なノルウェーやデンマークでは、bo'ndi は軽蔑的な言葉となり、一般の低い人々を指すようになりました。一方、アイスランドの連邦ではこの言葉は良い意味を持ち、しばしば最も優れた人々を指すために使われました……」[OED]。英語では征服後、封建制度の発展に伴い、この名詞の意味が悪化し、「自由な農民」から「農奴、奴隷」(1300年頃)へと変わりました。そして、この語は無関係な bond(名詞)や bound(形容詞1)と結びつくようになりました。