광고

bishopric

주교 관할구; 주교의 통치 영역; 주교직

bishopric 어원

bishopric(n.)

고대 영어 bisceoprice는 "주교의 교구, 주교가 관할하는 지역"이라는 의미로, bishop (주교)와 rice (왕국, 지배 영역)에서 유래했습니다. 이 rice는 원시 게르만어 *rikja (지배하다)에서 비롯되었으며, 이는 인도유럽어족 어근 *reg- (직선으로 움직이다)에서 파생된 것으로, "직선으로 이끌다"라는 의미를 가지고 있어 결국 "이끌다, 지배하다"라는 뜻으로 발전했습니다.

연결된 항목:

고대 영어 bisceop는 "주교, 고위 사제 (유대교 또는 이교도)"라는 의미로 사용되었으며, 이는 후기 라틴어 episcopus에서 유래되었습니다. 이 단어는 그리스어 episkopos에서 온 것으로, "감시자, (영적) 감독"이라는 뜻이었습니다. 원래는 다양한 정부 관료들을 지칭하는 제목이었으나, 나중에 교회에서 사용되기 시작했습니다. 이는 epi- ("위에", epi- 참조)와 skopos ("지켜보는 사람, 돌보는 사람; 수호자, 보호자"라는 의미로, 인도유럽조어 뿌리 *spek- "관찰하다"에서 유래)로 구성되어 있습니다. 교회 내에서 특정한 의미를 부여받았지만, 신약 성경에서는 장로들을 묘사하는 제목으로도 사용되었고, 일부 비위계적인 기독교 종파에서는 여전히 그런 용도로 사용되고 있습니다.

A curious example of word-change, as effected by the genius of different tongues, is furnished by the English bishop and the French évêque. Both are from the same root, furnishing, perhaps the only example of two words from a common stem so modifying themselves in historical times as not to have a letter in common. (Of course many words from a far off Aryan stem are in the same condition.) The English strikes off the initial and terminal syllables, leaving only piscop, which the Saxon preference for the softer labial and hissing sounds modified into bishop. Évêque (formerly evesque) merely softens the p into v and drops the last syllable. [William S. Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," Philadelphia, J.B. Lippincott, 1892]
단어 변화의 흥미로운 예로, 영어 bishop과 프랑스어 évêque를 들 수 있습니다. 두 단어 모두 같은 뿌리에서 유래했지만, 역사적으로 서로 다른 언어의 독창성 덕분에 공통된 철자가 하나도 남지 않을 정도로 변형되었습니다. (물론 먼 인도유럽어 뿌리에서 유래한 많은 단어들도 이런 경우가 많습니다.) 영어는 처음과 끝 음절을 제거하고 piscop만 남겼으며, 여기에 색슨어의 부드러운 자음과 시끄러운 음성을 반영해 bishop으로 변형되었습니다. 반면, 프랑스어 évêque (예전에는 evesque)는 단순히 pv로 부드럽게 바꾸고 마지막 음절을 생략했습니다. [윌리엄 S. 월시, "Handy-Book of Literary Curiosities," 필라델피아, J.B. 리핀콧, 1892]

후기 라틴어 episcopus는 스페인어로 obispo, 이탈리아어로 vescovo, 웨일스어로 esgob가 되었습니다. 게르만어 계열에서는 고대 색슨어 biscop, 고대 고지 독일어 biscof가 있습니다. 더 멀리 가면 리투아니아어 vyskupas, 알바니아어 upeshk, 핀란드어 piispa로 변형되었습니다. 한때 유행했던 말장난 중 하나는 bite-sheep (1550년대; 독일어 biss-schaf가 더 잘 어울림)이었습니다. 체스 말 (예전에는 archer, 그 이전에는 alfin)은 1560년대부터 이렇게 불리기 시작했습니다. 알코올 펀치로는 1746년부터 사용되었습니다.

이 원형은 "직선으로 움직이다"라는 의미를 지니고 있으며, 여기서 파생된 단어들은 "직선으로 이끌다"라는 뜻을 가지고 있습니다. 그래서 결국 "이끌다" 또는 "지배하다"라는 의미로 발전하게 되었죠.

이 뿌리는 다음과 같은 단어들의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: abrogate (폐지하다), address (주소를 쓰다, 연설하다), adroit (재치 있는), Alaric (알라리크, 고대 게르만족 왕), alert (경계하는), anorectic (식욕부진의), anorexia (신경성 식욕부진증), arrogant (거만한), arrogate (주장하다, 횡령하다), bishopric (주교직), correct (바른, 수정하다), corvee (강제 노동), derecho (스페인어로 '권리'), derogate (비하하다), derogatory (경멸적인), Dietrich (디트리히, 독일어 이름), direct (직접적인, 지시하다), dress (옷을 입히다), eldritch (기괴한), erect (세우다, 똑바로 선), ergo (그러므로), Eric (에릭, 스칸디나비아 이름), Frederick (프리드리히, 독일어 이름), Henry (헨리, 영어 이름), incorrigible (교정할 수 없는), interregnum (군주 공백기), interrogate (심문하다), maharajah (마하라자, 인도의 왕), Maratha (마라타족, 인도 민족), prerogative (특권), prorogue (연기하다), rack (n.1) (격자형 구조물), rail (n.1) (가로대), Raj (라지, 인도의 지배), rajah (라자, 인도의 왕), rake (n.1) (갈퀴), rake (n.2) (방탕한 사람), rakish (멋부린), rank (adj.) (부패한, 역겨운), real (n.) (스페인 동전), realm (영역), reck (걱정하다), reckless (무모한), reckon (계산하다), rectangle (직사각형), rectify (바로잡다), rectilinear (직선의), rectitude (정직), recto (앞면), recto- (앞면의), rector (학장), rectum (직장), regal (왕의), regent (섭정), regicide (왕살해), regime (정권), regimen (요법), regiment (연대), region (지역), regular (정기적인), regulate (조정하다), Regulus (레굴루스, 별자리), Reich (제국), reign (통치), resurgent (재기하는), rex (왕), rich (부유한), right (옳은), Risorgimento (이탈리아 통일운동), rogation (기도), royal (왕실의), rule (규칙), sord (더러운), source (출처), subrogate (대리로 삼다), subrogation (대위변제), surge (급증), surrogate (대리인), viceroy (부왕).

또한 다음과 같은 단어들의 기원이 될 수도 있습니다:

산스크리트어 raj- (왕, 지도자), rjyati (그는 자신을 펼친다), riag (고문, 특히 갈퀴로 찌르는 고통); 아베스타어 razeyeiti (지시하다), raštva- (직선으로 배열된); 페르시아어 rahst (올바른, 정확한); 라틴어 regere (지배하다, 이끌다), rex (왕, 속격 regis), rectus (올바른, 정확한); 그리스어 oregein (도달하다, 뻗다); 고대 아일랜드어 ri (왕), 게일어 righ (왕), 고대 갈리아어 -rix (왕, 개인 이름에서, 예: Vircingetorix); 고대 아일랜드어 rigim (뻗다); 고트어 reiks (지도자), raihts (직선의, 올바른); 리투아니아어 raižytis (자신을 뻗다); 고대 영어 rice (왕국), -ric (왕), rice (부유한, 권력 있는), riht (올바른); 고트어 raihts, 고대 고지 독일어 recht, 고대 스웨덴어 reht, 고대 노르드어 rettr (올바른).

    광고

    bishopric 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    bishopric 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of bishopric

    광고
    인기 검색어
    광고