Anuncios

Etimología y Historia de -ard

-ard

También -art, del francés antiguo -ard, -art, del alemán -hard, -hart que significa "valiente" o "resistente". Este sufijo formaba el segundo elemento en muchos nombres personales y a menudo se usaba como intensificador. Sin embargo, en el alto alemán medio y en el holandés, se empleaba como un elemento peyorativo en sustantivos comunes, lo que llevó a su inclusión en el inglés medio en palabras como bastard, coward, blaffard (que significa "persona que tartamudea"), tailard que se traduce como "persona que tiene cola" (un término despectivo), entre otros.

Así, se convirtió en un elemento activo en inglés, como se puede ver en buzzard, drunkard. El elemento alemán proviene del protogermánico *-hart/*-hard, que significa "audaz, resistente" (derivado de la raíz PIE *kar- que significa "duro").

Entradas relacionadas

"niño ilegítimo," principios del siglo XIII, del francés antiguo bastard "hijo reconocido de un noble por una mujer que no es su esposa" (siglo XI, francés moderno bâtard), probablemente de fils de bast "hijo de la silla de carga," que se refiere a un niño concebido en una cama improvisada (las sillas de montar a menudo servían como camas mientras se viajaba), con el sufijo peyorativo -art (ver -ard).

Se puede comparar con el alemán bänkling "bastardo; niño engendrado en un banco" (y no en una cama matrimonial), que es la fuente del inglés bantling (década de 1590) "niño pequeño, mocoso." Bastard no siempre se consideró un estigma; el Conquistador es mencionado en documentos oficiales como "Guillermo el Bastardo."

Según el OED en línea: "La sugerencia más plausible es que el etimón ulterior sea o una variante no atestiguada (sin redondeo de la vocal) del frisón antiguo bōst ‘matrimonio morganático’, o un cognado del antiguo sajón no atestiguado de esa palabra, ambos (con pérdida de la nasal y alargamiento compensatorio) < la raíz indoeuropea de bind v."

El sentido figurado de "cosa no pura o genuina" aparece a finales del siglo XIV. Su uso como un término vulgar genérico de abuso para un hombre se atestigua desde 1830. Entre las palabras "bastardas" en el "Diccionario de Palabras Arcaicas y Provinciales" de Halliwell-Phillipps se encuentran avetrol, chance-bairn, by-blow, harecoppe, horcop, y gimbo ("el bastardo de un bastardo").

Como adjetivo desde finales del siglo XIV. Se usa para describir cosas espurias o no genuinas, que parecen genuinas, de forma o tamaño anormal o irregular, y para mestizos o razas mixtas.

Alrededor de 1300, se utilizaba para referirse a un "tipo de halcón que no se emplea en la cetrería." Proviene del francés antiguo buisart, que significa "gavilán, halcón inferior." Este término se deriva de buson o buison, que aparentemente vienen del latín buteonem (en nominativo buteo), un tipo de halcón. Aunque el proceso de formación de la palabra no es del todo claro, se sugiere que podría estar relacionado con el sufijo -art, que se usa para indicar a alguien que realiza una acción o posee una cualidad, a menudo con una connotación despectiva (similar a lo que se ve en -ard). En el Nuevo Mundo, el término se amplió para incluir al buitre americano, a partir de la década de 1830. Según De Vaan, buteo es "probablemente onomatopéyico, imitando el llamado de un halcón o un milano."

Anuncios

Compartir "-ard"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of -ard

Anuncios
Tendencias
Anuncios