Anuncios

Significado de appanage

provisión para hijos menores de familias reales o nobles; territorio dependiente

Etimología y Historia de appanage

appanage(n.)

Alrededor de 1600, se usaba para referirse a la "provisión hecha para los hijos menores de familias reales o nobles." Proviene del francés appanage (siglo XVI), que se restauró a partir del término anterior apanage (siglo XIII). Este término se utilizaba en el derecho feudal y venía de apaner, que significa "dotar de medios de subsistencia." A su vez, este verbo se originó en el latín medieval appanare, que se traduce como "equipar con pan," formado por ad (que significa "a," como se puede ver en ad-) y panis (que significa "pan," y proviene de la raíz protoindoeuropea *pa-, que significa "alimentar"). La doble -p- restaurada se abandonó más tarde en francés. El significado de "territorio dependiente" apareció en 1807.

Entradas relacionadas

Este elemento formador de palabras expresa dirección hacia algo o la adición a algo, proveniente del latín ad, que significa "a, hacia" en el espacio o el tiempo; también se usa para indicar "en relación a" o "con respecto a". Como prefijo, a veces solo tiene un valor enfático y se origina en la raíz protoindoeuropea *ad-, que significa "a, cerca de, en".

Se simplificó a a- antes de sc-, sp- y st-; se modificó a ac- antes de muchas consonantes y luego se reescribió como af-, ag-, al-, etc., para adaptarse a la consonante siguiente (como en affection, aggression). También se puede comparar con ap- (1).

En el francés antiguo, se redujo a a- en todos los casos (una evolución que ya se estaba dando en el latín merovingio), pero el francés reformó sus formas escritas siguiendo el modelo latino en el siglo XIV, y el inglés hizo lo mismo en el siglo XV con las palabras que había adoptado del francés antiguo. En muchos casos, la pronunciación siguió este cambio.

Un exceso de corrección al final de la Edad Media en francés y luego en inglés "restauró" la -d- o una consonante doble en algunas palabras que nunca la tuvieron (accursed, afford). Este proceso fue más allá en Inglaterra que en Francia (donde el idioma vernáculo a veces resistía lo pedante), lo que resultó en el inglés adjourn, advance, address, advertisement (francés moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement). En la formación de palabras moderna, a veces se considera que ad- y ab- son opuestos, pero esto no era así en el latín clásico.

*pā-, raíz protoindoeuropea que significa "proteger, alimentar."

Podría formar parte de: antipasto; appanage; bannock; bezoar; companion; company; feed; fodder; food; forage; foray; foster; fur; furrier; impanate; pabulum; panatela; panic (sustantivo 2) "tipo de hierba;" pannier; panocha; pantry; pastern; pastor; pasture; pester; repast; satrap.

También podría ser la fuente de: griego pateisthai "alimentar;" latín pabulum "comida, forraje," panis "pan," pasci "alimentar," pascare "pastorear, alimentar," pastor "pastor," literalmente "el que alimenta;" avéstico pitu- "comida;" eslavo antiguo pasti "alimentar ganado, pastorear;" ruso pishcha "comida;" inglés antiguo foda, gótico fodeins "comida, nutrición."

    Anuncios

    Tendencias de " appanage "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "appanage"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of appanage

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios