Publicité

Signification de assertion

déclaration; affirmation; assertion

Étymologie et Histoire de assertion

assertion(n.)

Au début du 15e siècle, le terme assercioun désignait "une déclaration, une confirmation". Il provient du vieux français assercion (14e siècle) ou directement du latin tardif assertionem (au nominatif assertio). C'est un nom formé à partir du participe passé du verbe latin asserere/adserere, qui signifie "revendiquer, prétendre à quelque chose, s'approprier". Ce verbe se compose de ad, qui signifie "à" (voir ad-), et de serere, qui veut dire "joindre ensemble, aligner" (provenant de la racine indo-européenne *ser- (2) signifiant "s'aligner"). En "s'alignant" sur un point de vue particulier, on "revendiquait" ou "affirmait" cette idée. Le terme est attesté dès le milieu du 15e siècle pour désigner "une déclaration sans fondement".

Entrées associées

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « s'aligner ».

Elle pourrait constituer tout ou partie des mots suivants : assert, assertion, assort, consort, desert (verbe) « abandonner son poste », desertion, dissertation, ensorcell, exert, exsert, insert, seriatim, seriation, series, sermon, serried, sorcerer, sorcery, sort.

Elle pourrait aussi être à l'origine de mots comme : le sanskrit sarat- « fil », le grec eirein « attacher ensemble en rangs », le latin serere « unir, lier ensemble », series « rang, chaîne, série, succession » ; le gothique sarwa (au pluriel) « armure, armes » ; l'ancien norrois sörve « collier de perles enfilées » ; l'ancien irlandais sernaid « il unit » ; le gallois ystret « un rang ».

    Publicité

    Tendances de " assertion "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "assertion"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of assertion

    Publicité
    Tendances
    Publicité