Publicité

Signification de forestall

prévenir; anticiper; retarder

Étymologie et Histoire de forestall

forestall(v.)

À la fin du 14e siècle (impliqué dans forestalling), le verbe signifiait « attendre quelqu'un en embuscade » ; il désignait aussi l'action d'intercepter des marchandises avant qu'elles n'atteignent les marchés publics pour les acheter en privé, ce qui était autrefois un délit (au milieu du 14e siècle dans ce sens en anglo-français). Il provient du nom en vieil anglais foresteall, qui signifie « intervention, entrave (à la justice) ; une embuscade, un guet-apens », littéralement « se tenir devant (quelqu'un) ». Ce terme est composé de fore-, qui signifie « devant », et de steall, qui se traduit par « position debout » (voir stall (n.1)). Le sens moderne de « anticiper et retarder » est apparu dans les années 1580. Lié : Forestalled; forestalling.

Entrées associées

[endroit dans une étable pour les animaux] En moyen anglais, on disait stalle, issu de l'ancien anglais steall, qui signifiait "lieu de repos, emplacement fixe, état ; endroit où l'on garde le bétail, étable ; zone de pêche." Ce terme provient du proto-germanique *stalli-, à l'origine également de l'ancien scandinave stallr (qui désignait un piédestal pour idoles, un autel ; une crèche, une mangeoire), de l'ancien frison stal, de l'ancien haut allemand stall (qui signifiait "lieu, étable, stand"), et du moderne allemand Stall (pour "étable") et Stelle (pour "lieu").

On pense que ce mot pourrait provenir du proto-indo-européen *stol-no-, une forme dérivée de la racine *stel-, qui signifie "mettre, poser, établir." Les dérivés de cette racine évoquent souvent un objet ou un lieu fixe. On peut le comparer à des mots comme stallion (étalon) et install (installer).

Plusieurs significations ont évolué, dont celle de "stand de vente" (au milieu du XIIIe siècle, sous-entendue dans stallage). Cela pourrait provenir (ou être influencé par) l'anglo-français et l'ancien français estal, qui désignait une "station, position ; un stand dans une étable ; un étal sur un marché ; un lieu fixe." Ce terme, tout comme l'italien stallo (pour "endroit") et stalla (pour "étable"), est un emprunt à une source germanique, partageant la même racine que le mot anglais d'origine.

Le sens de "cabine ou banc pour vendre des marchandises, faire de la monnaie" est attesté à la fin du XIVe siècle. Celui de "siège partiellement fermé dans un chœur" apparaît vers 1400, tandis que celui de "urinoir ou compartiment divisé dans des toilettes" date de 1967. Autrefois, le mot avait une portée plus large. En moyen anglais, stand stall signifiait "être utile ou d'aide," un homestall (de l'ancien anglais hamsteal) désignait une maison, et un finger-stall était un dé à coudre ou un doigt de gant.

En moyen anglais, on trouve for-, fore-, qui proviennent de l'ancien anglais fore-, souvent for- ou foran-. Ce terme vient de fore (adverbe et préposition), utilisé comme préfixe en ancien anglais, tout comme dans d'autres langues germaniques. Il exprimait l'idée de "devant dans le temps, le rang, la position," etc., ou désignait la partie avant ou le moment le plus précoce.

La racine proto-indo-européenne signifie « mettre, placer, mettre en ordre », et ses dérivés évoquent souvent un objet ou un lieu stable.

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : apostle; catastaltic; diastole; epistle; forestall; Gestalt; install; installment; pedestal; peristalsis; peristaltic; stale (adj.); stalk (n.); stall (n.1) « place dans une étable pour animaux »; stall (n.2) « prétexte pour éviter de faire quelque chose »; stall (v.1) « s'arrêter, devenir bloqué »; stallage; stallion; stele; stell; still (adj.); stilt; stole (n.); stolid; stolon; stout; stultify; systaltic; systole.

Elle pourrait aussi être à l'origine de mots comme : le grec stellein « mettre en ordre, préparer, équiper ou habiller avec des armes, des vêtements, etc.; préparer (pour un voyage), expédier; enrouler (des voiles) »; l'arménien stełc-anem « préparer, créer »; l'albanais shtiell « enrouler, rembobiner, rassembler »; le vieux slavon d'église po-steljo « j'étends »; le vieux prussien stallit « se tenir »; l'ancien anglais steall « lieu de repos, étable »; et l'ancien haut allemand stellen « placer, poser ».

    Publicité

    Tendances de " forestall "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "forestall"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of forestall

    Publicité
    Tendances
    Publicité