Publicité

Signification de mortar

mortier : mélange utilisé pour lier des pierres ou des briques ; récipient pour écraser ou mélanger des substances ; pièce d'artillerie courte tirant à un angle élevé.

Étymologie et Histoire de mortar

mortar(n.1)

"mélange de ciment, matériau utilisé (dans la construction) pour lier ensemble des pierres ou des briques," milieu du 13e siècle, issu du vieux français mortier "mortier de maçon, plâtre ; bol pour mélanger" (13e siècle) et directement du latin mortarium "mortier, mélange de chaux et de sable," aussi "drogues écrasées," qui est probablement le même mot que mortarium "bol pour mélanger ou piler" (voir mortar (n.2)), avec le sens transféré du bol au matériau préparé dedans. Le néerlandais mortel, l'allemand Mörtel proviennent du latin ou du français.

mortar(n.2)

"Bol pour écraser, récipient dans lequel des substances sont réduites en poudre à l'aide d'un pilon," vers 1200, issu du vieux français mortier "bol ; mortier de maçon" et directement du latin mortarium "bol pour mélanger ou écraser," utilisé aussi pour désigner le matériau préparé dedans. L'origine du mot est incertaine, car il est impossible de déterminer quel sens était initialement le plus courant. Watkins suggère qu'il provient probablement de la racine proto-indo-européenne *mer- "rayer, nuire," une hypothèse que de Vaan trouve plausible. À la fin de l'ancien anglais, on avait mortere, issu de la même source latine, qui pourrait également avoir influencé le mot moderne. En allemand, Mörser provient aussi du latin.

mortar(n.3)

"canon court, pièce d'artillerie courte par rapport à la taille de son âme," tirée à un angle élevé et destinée à assurer une chute verticale du projectile, années 1620, à l'origine mortar-piece (années 1550), du français mortier "canon court," en vieux français, "bol pour mélanger ou piler" (voir mortar (n.2)). Appelée ainsi en raison de sa forme.

Entrées associées

On parle aussi de mortar-board, en 1823, pour désigner "une planche carrée utilisée par les maçons pour tenir le mortier lors du plâtrage". Ce terme vient de mortar (n.1) et board (n.1). À partir de 1854, il désigne le chapeau académique, probablement en raison de sa ressemblance avec la planche des maçons. Avant cela, on l'appelait mortar cap (dans les années 1680) ou simplement morter (vers 1600), un terme issu du français mortier.

Racine proto-indo-européenne signifiant "rendre aveugle, nuire." Peut-être identique à la racine *mer- qui signifie "mourir" et forme des mots se référant à la mort et aux êtres soumis à la mort.

Elle forme tout ou partie de : amaranth; ambrosia; amortize; Amritsar; immortal; manticore; marasmus; mare (n.3) "gobelin de nuit, incubus;" morbid; mordacious; mordant; moribund; morsel; mort (n.2) "note sonnée au cor à la mort du gibier;" mortal; mortality; mortar; mortgage; mortify; mortmain; mortuary; murder; murrain; nightmare; post-mortem; remorse.

Il est la source hypothétique/preuve de son existence est fournie par : sanskrit mrnati "écrase, contusionne," mriyate "tuer," martave "mourir," mrta- "mort, décédé," mrtih "mort," martah "homme mortel," amrta- "immortel;" avestique miriia- "mourir," miryeite "meurt," vieux perse martiya- "homme;" hittite mer- "disparaître, s’évanouir," marnu- "faire disparaître;" arménien meranim "mourir;" grec marainein "consommer, épuiser, éteindre, étancher," marasmus "consommation," emorten "mort," brotos "mortel" (d'où ambrotos "immortel"); latin mors (génitif mortis) "mort," mori "mourir;" arménien merani- "mourir;" gothique maurþr, vieil anglais morþ "meurtre;" vieux irlandais marb, gallois marw "mort;" lituanien mirti "mourir," mirtis "mort;" vieux slave ecclésiastique mreti "mourir," mrutvu "mort;" russe mertvyj, serbo-croate mrtav "mort."

    Publicité

    Tendances de " mortar "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mortar"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mortar

    Publicité
    Tendances
    Publicité