Publicité

Signification de wrecker

démolisseur; récupérateur de cargaisons; personne qui cause des accidents

Étymologie et Histoire de wrecker

wrecker(n.)

En 1804, le terme désigne une personne qui récupère des cargaisons de navires échoués, formé à partir de wreck (n.) et -er (1).

Autrefois, au Royaume-Uni, il avait souvent une connotation négative, évoquant "celui qui provoque un naufrage (en attirant un navire vers des côtes dangereuses) pour le piller" (1820). Cependant, au XIXe siècle, aux Bahamas et dans les Keys de Floride, cela pouvait désigner une occupation légale.

À partir de 1882, le terme est appliqué à ceux qui détruisent et pillent des institutions. Le sens de "travailleur de la démolition" est attesté en 1958. En tant que type de navire utilisé pour des opérations de sauvetage, il date de 1789. En tant que véhicule ferroviaire équipé d'une grue ou d'un treuil, il est attesté depuis 1904.

Entrées associées

Vers le milieu du XIIe siècle, le terme wrek désigne, dans le droit commun, « des biens échoués sur la rive après un naufrage, du flotsam » (le droit de récupérer ce qui s'échoue sur une plage était à l'origine un privilège royal). Il provient de l'anglo-français wrec, lui-même issu d'une source scandinave proche de l'ancien norrois *wrek, signifiant « épave, flotsam » (à l'origine aussi du norvégien et de l'islandais rek). Ce terme est lié à reka, qui signifie « conduire, pousser », et se reconstruit à partir du proto-germanique *wrekan (voir wreak (v.)).

Le sens « destruction partielle ou totale d'un navire en mer » apparaît vers le milieu du XVe siècle, tandis que celui de « navire échoué » se développe vers 1500. En ce qui concerne les accidents de la route ou du chemin de fer, le terme est utilisé à partir de 1912 en anglais américain.

Le sens général de « perturbation de quoi que ce soit par la force ou la violence » émerge dans les années 1570. Celui de « ce qui est en état de ruine ; les restes de quelque chose qui a été détruit » se fixe vers 1713, et il est appliqué en 1795 aux personnes dissipées. On peut le comparer à wrack (v.), qui en est un doublet.

Le suffixe anglais formant des noms d'agents, qui correspond au latin -or. Dans les mots d'origine autochtone, il représente l'ancien anglais -ere (l'ancien northumbrien utilisait aussi -are), signifiant "personne qui s'occupe de quelque chose", dérivé du proto-germanique *-ari (cognats : allemand -er, suédois -are, danois -ere), lui-même issu du proto-germanique *-arjoz. Certains pensent que cette racine est identique à, et peut-être empruntée du latin -arius (voir -ary).

En général, ce suffixe est utilisé avec des mots d'origine germanique. Dans les mots d'origine latine, les verbes dérivés des participes passés latins (y compris la plupart des verbes en -ate) prennent généralement la terminaison latine -or, tout comme les verbes latins passés par le français (comme governor). Cependant, il existe de nombreuses exceptions (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), dont certaines ont été adaptées de l'ancien français à l'anglais à la fin du Moyen Âge.

L'utilisation de -or et -ee dans le langage juridique (comme dans lessor/lessee) pour distinguer les acteurs et les bénéficiaires d'une action a conféré au suffixe -or une connotation professionnelle. Cela le rend utile pour former des paires de mots ayant à la fois un sens professionnel et un sens non professionnel (comme advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Publicité

    Tendances de " wrecker "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wrecker"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wrecker

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wrecker"
    Publicité