Pubblicità

Etimologia e Storia di *apo-

*apo-

Inoltre, *ap- è una radice protoindoeuropea che significa "via, lontano."

Potrebbe far parte di: ab-; abaft; ablaut; aft; after; apanthropy; aperitif; aperture; apo-; apocalypse; apocryphal; Apollyon; apology; apoplexy; apostle; apostrophe; apothecary; apotheosis; awk; awkward; ebb; eftsoons; of; off; offal; overt.

Potrebbe anche essere all'origine di: sanscrito apa "lontano da," avestano apa "lontano da," greco apo "da, lontano da; dopo; in discesa da," latino ab "lontano da, da," gotico af, inglese antico of "lontano da."

Voci correlate

"in o più lontano verso la parte posteriore (di una nave)," in contrapposizione a forward, 1590s, derivato dall'inglese medio on baft (fine del XIII secolo) "dietro, indietro, verso la parte posteriore," dall'inglese antico on bæftan. Per il primo elemento, vedi a- (1). Il secondo componente è a sua volta un composto di be "da" (vedi by) e æftan "a poppa" (vedi aft). La parola è stata preservata dai marinai (la poppa essendo la parte "posteriore" di un'imbarcazione), mentre i meno esperti l'hanno abbandonata nell'inglese medio.

"alterazione sistematica della vocale nella radice di una parola per indicare sfumature di significato o tempo," una caratteristica delle lingue indoeuropee, 1845, dal tedesco Ablaut, letteralmente "suono-off" ("off" qui denota sostituzione), coniato da J.P. Zweigel nel 1568 da ab "off" (dall'alto tedesco antico aba "off, lontano da," dalla radice PIE *apo- "off, lontano") + Laut "suono, tono" (dall'alto tedesco antico hlut, dal proto-germanico *hludaz "udito, forte," dalla forma suffissata della radice PIE *kleu- "udire"). La parola è stata popolarizzata da Jakob Grimm e Franz Bopp. Il processo è ciò che rende forti i verbi nel germanico. Un esempio è bind/band/bond/bound + (tedesco) Bund. Confronta umlaut.

In our language, it seems to us that the uncouthness of such compounds as Upsound, Offsound, and Insound, could hardly be compensated by any advantage to be derived from their use; and we therefore purpose, in the course of this work, where any of these terms occur in the original, to retain them in their German shape. Of these terms, Ablaut and Umlaut are those which chiefly, if not alone, are used by our author. [from footnote in translation of Bopp's "Comparative Grammar," London, 1845]
Nella nostra lingua, ci sembra che la rozzezza di tali composti come Upsound, Offsound e Insound, difficilmente potrebbe essere compensata da qualsiasi vantaggio derivante dal loro uso; e pertanto proponiamo, nel corso di questo lavoro, dove uno di questi termini appare nell'originale, di mantenerli nella loro forma tedesca. Di questi termini, Ablaut e Umlaut sono quelli che principalmente, se non unici, sono usati dal nostro autore. [dalla nota a piè di pagina nella traduzione della "Grammatica Comparata" di Bopp, Londra, 1845]
Pubblicità

Condividi "*apo-"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of *apo-

Pubblicità
Trending
Pubblicità