広告

pannier」の意味

バスケット; 買い物かご; スカートのフレーム

pannier 」の語源

pannier(n.)

約1300年頃、「paniere」という言葉が使われ始めました。これは「食料のための大きなバスケット」を意味し、古フランス語の「panier」や「paniere」から来ています。さらに遡ると、ラテン語の「panarium」—「パンを入れるバスケット」という意味—に由来しています。この言葉は、本来は中性形の形容詞が名詞として使われ、「パンに関するもの」を表していました。ラテン語の「panis」—「パン」を意味する言葉(これは印欧語根「*pa-」—「食べ物を与える」を基にしています)から派生しています。

また、「paniere」が「女性のドレスのスカートを腰で広げるために使う、鯨骨などのフレーム」を指すようになったのは1869年のことです。

pannier 」に関連する単語

*pā-は、原始インド・ヨーロッパ語の語根で、「守る」「養う」という意味を持っています。

この語根は、以下のような単語の一部または全部に含まれているかもしれません:antipasto(前菜)、appanage(領地)、bannock(パンケーキ)、bezoar(ベゾアール)、companion(仲間)、company(会社)、feed(餌)、fodder(飼料)、food(食べ物)、forage(飼料を探す)、foray(襲撃)、foster(育てる)、fur(毛皮)、furrier(毛皮商)、impanate(包み焼き)、pabulum(栄養)、panatela(パナテラ)、panic(パニック、ここでは「草の一種」)、pannier(パニエ)、panocha(パノーチャ)、pantry(食料庫)、pastern(馬の足首)、pastor(牧師、元々は「羊飼い」を意味する)、pasture(牧草地)、pester(悩ます)、repast(食事)、satrap(地方知事)。

また、この語根は以下の言語にも影響を与えた可能性があります。ギリシャ語のpateisthai(「養う」)、ラテン語のpabulum(「食べ物、飼料」)、panis(「パン」)、pasci(「養う」)、pascare(「放牧する、養う」)、pastor(「羊飼い」、直訳すると「養う者」)、アヴェスター語のpitu-(「食べ物」)、古代教会スラヴ語のpasti(「家畜を飼う、放牧する」)、ロシア語のpishcha(「食べ物」)、古英語のfodaやゴート語のfodeins(「食べ物、栄養」)などです。

    広告

    pannier 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    pannier」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pannier

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告