広告

pastern」の意味

馬の足首とひづめの間の部分; 馬の足の関節

pastern 」の語源

pastern(n.)

13世紀後半、pastronという言葉が登場しました。これは「馬や他の動物の足に固定される足枷」を意味し、古フランス語のpasturon(現代フランス語ではpaturon)に由来しています。この言葉は、pasture(「牧場で馬を繋いでおくための足枷」)の縮小形で、さらに俗ラテン語の*pastoria(「牧羊者に関するもの」を意味する名詞形)から派生しています。この語源は、ラテン語のpastorius(「牧羊者の」)やpastor(「羊飼い」)に関連しています(詳しくはpastorを参照)。-r-とその後の母音の音の入れ替わりは、1500年代に起こりました。

元々の意味は次第に廃れていきましたが、1520年代には馬の脚の部位、すなわち蹄と蹄鉄の間に位置する部分を指すようになりました。ここに足枷が取り付けられていたため、このような意味の拡張が見られます。

pastern 」に関連する単語

14世紀後半(13世紀半ばに姓として)、"羊飼い、群れや herd の世話をする者"(現在は廃用)、また比喩的に、"精神的指導者、魂の羊飼い、キリスト教の牧師または聖職者"という意味で、古フランス語の pastor, pastur "牧羊者、羊飼い"(12世紀)およびラテン語の pastor "羊飼い"、pastuspascere "牧草地に導く、放牧する、食べさせる" の過去分詞)から直接派生し、PIE語根 *pa- "食べさせる; 世話をする、守る、保護する" から。 pasture と比較。

精神的な意味は教会ラテン語に見られる(例:グレゴリウスの "Cura Pastoralis")。キリスト教の意味での動詞は1872年から。

*pā-は、原始インド・ヨーロッパ語の語根で、「守る」「養う」という意味を持っています。

この語根は、以下のような単語の一部または全部に含まれているかもしれません:antipasto(前菜)、appanage(領地)、bannock(パンケーキ)、bezoar(ベゾアール)、companion(仲間)、company(会社)、feed(餌)、fodder(飼料)、food(食べ物)、forage(飼料を探す)、foray(襲撃)、foster(育てる)、fur(毛皮)、furrier(毛皮商)、impanate(包み焼き)、pabulum(栄養)、panatela(パナテラ)、panic(パニック、ここでは「草の一種」)、pannier(パニエ)、panocha(パノーチャ)、pantry(食料庫)、pastern(馬の足首)、pastor(牧師、元々は「羊飼い」を意味する)、pasture(牧草地)、pester(悩ます)、repast(食事)、satrap(地方知事)。

また、この語根は以下の言語にも影響を与えた可能性があります。ギリシャ語のpateisthai(「養う」)、ラテン語のpabulum(「食べ物、飼料」)、panis(「パン」)、pasci(「養う」)、pascare(「放牧する、養う」)、pastor(「羊飼い」、直訳すると「養う者」)、アヴェスター語のpitu-(「食べ物」)、古代教会スラヴ語のpasti(「家畜を飼う、放牧する」)、ロシア語のpishcha(「食べ物」)、古英語のfodaやゴート語のfodeins(「食べ物、栄養」)などです。

    広告

    pastern 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    pastern」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pastern

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告