Publicidade

Significado de threshold

soleira; limiar; entrada

Etimologia e História de threshold

threshold(n.)

"tábua, pedra ou pedaço de madeira sob uma porta ou entrada, especialmente em uma residência," Médio Inglês thresh-wolde, do Inglês Antigo þrescold, þærscwold, þerxold, etc., "soleira da porta, ponto de entrada," uma palavra de origem incerta e provavelmente muito alterada pela etimologia popular.

O primeiro elemento provavelmente está relacionado ao Inglês Antigo þrescan (veja thresh), seja em seu sentido atual de "bater espigas" ou com seu sentido original de "pisar, pisotear." O segundo elemento foi muito transformado em todas as línguas germânicas, sugerindo que seu sentido literal foi perdido mesmo nos tempos antigos. Em Inglês, provavelmente foi alterado para se conformar com hold.

Liberman (blog da Oxford University Press, 11 de fevereiro de 2015) revive uma antiga teoria de que o segundo elemento é o sufixo instrumental do Proto-Germânico *-thlo e que o sentido original de threshold era uma área de debulha adjacente à área de habitação de uma casa. Cognatos do composto incluem o Antigo Nórdico þreskjoldr, Sueco tröskel, Antigo Alto Alemão driscufli, Dialeto Alemão drischaufel.

O uso figurado estava presente no Antigo Inglês, "borda ou início de uma região ou lugar;" mais tarde, em referência ao início de um estado ou condição (vitória, liberdade, masculinidade, etc.).

Entradas relacionadas

No inglês médio, a forma holden era usada, e anteriormente halden. Essa palavra vem do inglês antigo haldan (na variante angliana) e healdan (na variante do oeste da Saxônia). O significado original era "conter; segurar; reter (líquido, etc.); observar, cumprir (uma tradição, por exemplo); ter como seu; manter em mente (ideias, opiniões, etc.); possuir, controlar, governar; deter, prender; cuidar, zelar, vigiar; continuar existindo ou em ação; impedir que alguém aja". Era um verbo forte da classe VII (o passado era heold e o particípio passado healden). Sua origem remonta ao proto-germânico *haldanan, que também deu origem ao antigo saxão haldan, ao antigo frísio halda, ao antigo nórdico halda, ao holandês houden, ao alemão halten (todos significando "segurar") e ao gótico haldan ("cuidar").

Com base no sentido encontrado no gótico (que também aparece como um significado secundário no inglês antigo), acredita-se que o verbo originalmente significasse "manter, cuidar, vigiar" (como no caso de gado pastando), e só depois passou a significar "ter". Esse sentido ancestral ainda é visível na palavra behold. O particípio passado original holden foi substituído por held a partir do século 16, mas sobreviveu em alguns jargões jurídicos e na expressão beholden.

O uso moderno da palavra no sentido de "prender, manter sob custódia" surgiu em 1903. A expressão Hold back em sentidos figurados começou a ser usada na década de 1530 (transitiva) e na década de 1570 (intransitiva). A expressão hold off apareceu no início do século 15 (transitiva) e por volta de 1600 (intransitiva). Já Hold on foi registrada no início do século 13 com o significado de "manter o rumo" e em 1830 passou a significar "manter a firmeza em algo", sendo usada como uma ordem para esperar ou parar a partir de 1846.

A expressão hold (one's) tongue, que significa "ficar em silêncio", é datada de cerca de 1300. A expressão hold (one's) own surgiu no início do século 14. A ideia de hold (someone's) hand no sentido figurado de "dar apoio moral" é de 1935. Já a expressão hold (one's) horses, que significa "ter paciência", é de 1842 e é típica do inglês americano; a imagem aqui é a de segurar firmemente as rédeas. A expressão have and to hold é uma aliteração que existe pelo menos desde cerca de 1200, originalmente usada em contextos matrimoniais, mas também aplicada a bens imóveis. Por fim, a expressão hold water no sentido figurado de "ser sólido ou consistente" é datada da década de 1620.

A forma anterior de thrash é usada para se referir à separação de grãos ou sementes da palha, além de alguns sentidos figurados. Vem do inglês médio threshen, que por sua vez deriva do inglês antigo þrescan ou þerscan, significando "bater, peneirar grãos pisoteando ou batendo". Essa palavra tem raízes no proto-germânico *threskan, que também significa "descascar" ou "bater", originalmente no sentido de "pisar" ou "carimbar de forma barulhenta". Essa mesma origem é compartilhada com o holandês médio derschen, o holandês moderno dorschen, o alto alemão antigo dreskan, o alemão dreschen, o nórdico antigo þreskja, o sueco tröska e o gótico þriskan. Segundo Watkins, essa palavra é reconstruída a partir da raiz proto-indo-europeia *tere- (1), que significa "esfregar, girar".

A ideia original era a de homens ou bois pisoteando o trigo. Com o tempo, especialmente com a introdução do malho, o termo passou a ter o sentido moderno mais amplo de "bater, golpear, atacar" (final do século XII) e, posteriormente, "derrotar" (cerca de 1200).

O sentido germânico original é sugerido pelo uso da palavra em línguas românicas que a adotaram, como o italiano trescare ("pular" ou "dançar"), o francês antigo treschier ("dançar") e o espanhol triscar ("pisotear"). Para entender a metátese de -r- e a vogal, veja wright.

Como substantivo, "grãos debulhados, palha", surgiu em meados do século XV. A expressão Threshing-floor ("local onde os grãos são debulhados") é datada do final do século XIV.

*terə-, raiz protoindo-europeia que significa "esfregar, girar," com derivados que se referem a torcer, além de perfurar, furar e penetrar; também relacionada ao ato de esfregar grãos de cereal para remover a casca, e, portanto, à debulhação.

Essa raiz pode estar presente em palavras como: atresia; attorn; attorney; attrition; contour; contrite; detour; detriment; diatribe; drill (verbo "fazer um furo"); lithotripsy; return; septentrion; thrash; thread; thresh; throw; threshold; trauma; trepan; tribadism; tribology; tribulation; trite; triticale; triturate; trout; trypsin; tryptophan; turn.

Além disso, pode ser a origem de palavras como: em sânscrito turah "ferido, machucado;" em grego teirein "esfregar, desgastar;" em latim terere "esfregar, debulhar, moer, desgastar," tornus "torno;" em eslavo antigo tiro "esfregar;" em lituano trinu, trinti "esfregar," em irlandês antigo tarathar "perfurador," e em galês taraw "golpear."

    Publicidade

    Tendências de " threshold "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "threshold"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of threshold

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "threshold"
    Publicidade