Anuncios

Etimología y Historia de *kaput-

*kaput-

La raíz protoindoeuropea que significa "cabeza."

Podría formar todo o parte de: achieve; behead; biceps; cabbage; cabochon; caddie; cadet; cap; cap-a-pie; cape (sustantivo 1) "prenda de vestir"; cape (sustantivo 2) "promontorio"; capital (adjetivo); capital (sustantivo 3) "cabeza de una columna o pilar"; capitate; capitation; capitulate; capitulation; capitulum; capo (sustantivo 1) "líder de una familia mafiosa"; capo (sustantivo 2) "dispositivo para alterar la afinación de un instrumento de cuerda"; caprice; capsize; captain; cattle; caudillo; chapter; chef; chief; chieftain; corporal (sustantivo); decapitate; decapitation; forehead; head; hetman; kaput; kerchief; mischief; occipital; precipice; precipitate; precipitation; recapitulate; recapitulation; sinciput; triceps.

También podría ser la fuente de: sánscrito kaput-; latín caput "cabeza"; inglés antiguo heafod, alemán Haupt, gótico haubiþ "cabeza."

Entradas relacionadas

principios del siglo XIV, acheven, "realizar, ejecutar, lograr;" finales del siglo XIV, "obtener como resultado del esfuerzo," del francés antiguo achever (siglo XII) "terminar, lograr, completar," de la frase à chef (venir) "al final, terminado," o del latín vulgar *accapare, del latín tardío ad caput (venire); ambas frases, la francesa y la del latín tardío, significan literalmente "llegar a una cabeza," de ad "a" (ver ad-) + raíz del latín caput "cabeza" (de la raíz PIE *kaput- "cabeza").

The Lat. caput, towards the end of the Empire, and in Merov[ingian] times, took the sense of an end, whence the phrase ad caput venire, in the sense of to come to an end .... Venire ad caput naturally produced the Fr. phrase venir à chef = venir à bout. ... From this chief, O.Fr. form of chef (q.v.) in sense of term, end, comes the Fr. compd. achever = venir à chef, to end, finish. [Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
El lat. caput, hacia el final del Imperio, y en tiempos merovingios, tomó el sentido de un final, de donde la frase ad caput venire, en el sentido de llegar a un fin .... Venire ad caput produjo naturalmente la frase fr. venir à chef = venir à bout. ... De este chief, forma del francés antiguo de chef (ver) en el sentido de término, fin, viene el compuesto fr. achever = venir à chef, terminar, finalizar. [Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]

Relacionado: Achieved; achieving.

"matar por decapitación," inglés medio bihevden, del inglés antiguo beheafdian, de be-, aquí con fuerza privativa, + heafod "cabeza" (de la raíz PIE *kaput- "cabeza"). Comparar con el alemán enthaupten, el holandés onthoofden. Relacionado: Beheaded; beheading.

Anuncios

Compartir "*kaput-"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of *kaput-

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "*kaput-"
Anuncios