Publicité

Étymologie et Histoire de *apo-

*apo-

On trouve aussi *ap-, une racine proto-indoeuropéenne signifiant "hors de, loin de."

Elle pourrait constituer tout ou partie de : ab-; abaft; ablaut; aft; after; apanthropy; aperitif; aperture; apo-; apocalypse; apocryphal; Apollyon; apology; apoplexy; apostle; apostrophe; apothecary; apotheosis; awk; awkward; ebb; eftsoons; of; off; offal; overt.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit apa signifiant "loin de," l'avestique apa "loin de," le grec apo "de, loin de; après; descendant de," le latin ab "loin de, de," le gothique af, et l'ancien anglais of "loin de."

Entrées associées

"dans ou plus loin vers l'arrière (d'un navire)," par opposition à forward, 1590s, issu du moyen anglais on baft (fin du 13e siècle) "arrière, derrière, vers l'arrière," provenant de l'ancien anglais on bæftan. Pour le premier élément, voir a- (1). Le second composant est lui-même un composé de be "par" (voir by) et æftan "arrière" (voir aft). Ce mot a été préservé par les marins (la poupe étant la partie "arrière" d'un navire), les néophytes l'ayant abandonné en moyen anglais.

"altération systématique des voyelles dans la racine d'un mot pour indiquer des nuances de sens ou de temps," une caractéristique des langues indo-européennes, 1845, du allemand Ablaut, littéralement "son éloigné" ("éloigné" ici signifiant substitution), inventé par J.P. Zweigel en 1568 à partir de ab "éloigné" (de l'ancien haut allemand aba "éloigné, loin de," de la racine PIE *apo- "éloigné, loin") + Laut "son, ton" (de l'ancien haut allemand hlut, du proto-germanique *hludaz "entendu, fort," de la forme suffixée de la racine PIE *kleu- "entendre"). Le mot a été popularisé par Jakob Grimm et Franz Bopp. Le processus est ce qui rend les verbes forts en germanique. Un exemple est bind/band/bond/bound + (allemand) Bund. Comparer avec umlaut.

In our language, it seems to us that the uncouthness of such compounds as Upsound, Offsound, and Insound, could hardly be compensated by any advantage to be derived from their use; and we therefore purpose, in the course of this work, where any of these terms occur in the original, to retain them in their German shape. Of these terms, Ablaut and Umlaut are those which chiefly, if not alone, are used by our author. [from footnote in translation of Bopp's "Comparative Grammar," London, 1845]
Dans notre langue, il nous semble que la rudesse de tels composés comme Upsound, Offsound, et Insound, pourrait difficilement être compensée par un quelconque avantage tiré de leur utilisation; et nous avons donc l'intention, au cours de ce travail, là où l'un de ces termes apparaît dans l'original, de les conserver dans leur forme allemande. Parmi ces termes, Ablaut et Umlaut sont ceux qui sont principalement, sinon exclusivement, utilisés par notre auteur. [tiré de la note de bas de page dans la traduction de la "Grammaire Comparée" de Bopp, Londres, 1845]
Publicité

Partager "*apo-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of *apo-

Publicité
Tendances
Publicité