Publicité

Signification de chorale

chant choral; composition musicale pour chœur; groupe de chanteurs interprétant de la musique chorale

Étymologie et Histoire de chorale

chorale(n.)

En 1828, le terme désigne une "chanson chorale sacrée" ou une "composition musicale harmonieuse, adaptée à l'interprétation par un chœur." Il provient de l'allemand Choral, qui désigne un "hymne métrique dans l'Église réformée," une forme abrégée de Choralgesang signifiant "chanson chorale." Ce mot traduit le latin médiéval cantus choralis, lui-même issu du latin choralis, qui signifie "appartenant à un chœur," dérivé de chorus (voir chorus). Le -e a été ajouté pour marquer l'accent. L'acception "groupe de chanteurs interprétant de la musique chorale" apparaît en 1942.

Entrées associées

Dans les années 1560, dans le domaine du théâtre, le terme désigne une « personne qui prononce le prologue et explique ou commente les événements se déroulant sur scène ». Il provient du latin chorus, qui signifie « une danse en cercle, les personnes chantant et dansant, le chœur d'une tragédie ». Ce mot latin lui-même vient du grec khoros, qui désigne un « cercle de danse, un lieu de danse, une troupe de danseurs, ou encore un groupe de personnes dans une pièce de théâtre, dirigées par un chef, qui participent au dialogue avec les acteurs et expriment leurs sentiments en chantant par intervalles ».

L'origine grecque de ce mot reste incertaine, car son sens initial n'est pas clairement établi. Il pourrait dériver de la racine indo-européenne *gher- (1), qui signifie « saisir, enfermer », si l'on considère que le mot grec désignait à l'origine un « espace de danse clos ». Une autre possibilité est qu'il provienne de *gher- (2), signifiant « aimer, désirer », si l'on interprète le concept initial comme celui de « joie ».

La transition du sens de « danse » à celui de « voix » s'explique par le fait que le drame attique a émergé de récits narrés entre les danses. Dans la tragédie attique, le khoros (composé de 12 à 15 personnes pour les tragédies, ou 24 pour les comédies) exprimait, entre les actes, les sentiments moraux et religieux suscités par les actions de la pièce. Le théâtre anglais du XVIe siècle a adopté une version simplifiée de ce concept.

When a Poet wished to bring out a piece, he asked a Chorus from the Archon, and the expenses, being great, were defrayed by some rich citizen (the khoregos): it was furnished by the Tribe and trained originally by the Poet himself [Liddell & Scott]
Lorsque qu'un poète souhaitait présenter une œuvre, il demandait un chœur à l'archonte. Les frais, étant élevés, étaient couverts par un citoyen riche (le khoregos). Le chœur était fourni par la tribu et entraîné à l'origine par le poète lui-même [Liddell & Scott].

Le sens « une troupe organisée de chanteurs » apparaît dans les années 1650. L'idée que le chœur représente « le refrain d'une chanson » (partie que le public chante en chœur) émerge dans les années 1590, tandis que celle d’une « chanson destinée à être interprétée par un grand chœur » date de 1744.

Dans le contexte de la musique populaire moderne, le terme désigne dès 1926 la partie principale d'une chanson (à distinguer des vers, voir ce terme), et il est d'abord utilisé dans le jazz. En tant que verbe, il apparaît en 1703, dérivé du nom.

Chorus girl, qui désigne une « jeune femme chantant et dansant dans un chœur de scène », est attesté dès 1852.

La racine proto-indo-européenne signifie « saisir, enfermer ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : Asgard; carol; choir; choral; chorale; choric; chorister; chorus; cohort; cortege; court; courteous; courtesan; courtesy; courtier; curtilage; curtsy; garden; garth; gird; girdle; girt; girth; -grad; hangar; Hilda; Hildegard; Hortense; horticulture; jardiniere; kindergarten; Midgard; orchard; Terpsichore; Utgard; yard (n.1) « parcelle de terrain autour d'une maison ».

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit ghra- « maison » ; l'albanais garth « haie » ; le grec khortos « pâturage » ; le phrygien -gordum « ville » ; le latin hortus « jardin » ; l'ancien irlandais gort « champ », le breton garz « enclos, jardin » ; l'ancien anglais gyrdan « ceindre », geard « enclos clôturé, jardin » ; l'allemand Garten « jardin ». Le lituanien gardas « enclos, péniche », l'ancien slavon d'église gradu « ville, cité », et le russe gorod, -grad « ville, cité » appartiennent à ce groupe, mais les linguistes débattent pour savoir s'ils sont des développements indépendants ou des emprunts au germanique.

    Publicité

    Tendances de " chorale "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "chorale"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of chorale

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "chorale"
    Publicité