Publicité

Signification de festival

fête; célébration; événement festif

Étymologie et Histoire de festival

festival(n.)

1580s, "un jour de fête, jour désigné pour une célébration festive," abréviation de festival day (fin 14e siècle), du vieux français festival (adj.) "adapté à un festin; solennel, magnifique, joyeux, heureux," et directement du latin médiéval festivalis "d'un jour férié," de festum "festival, jour férié," neutre de festus "d'une fête" (voir feast (n.)). Le mot anglais est revenu en français au 19e siècle dans certains sens spécialisés.

Entrées associées

Vers 1200, le terme désignait une « célébration laïque avec festins et divertissements » (souvent organisée lors d'une fête religieuse). Vers 1300, il a évolué pour signifier une « commémoration religieuse marquée par la joie » (plutôt que par le jeûne). Ce mot provient du vieux français feste, qui signifiait « festival religieux, jour saint ; jour férié ; marché, foire ; bruit, vacarme ; plaisanterie, amusement » (utilisé dès le 12e siècle, et en français moderne fête). Son origine remonte au latin vulgaire *festa (au féminin singulier), qui a également donné naissance à l’italien festa et à l’espagnol fiesta. En latin classique, festa désignait des « jours de fête, des banquets festifs », un nom dérivé du neutre pluriel de festus, signifiant « festif, joyeux, gai ». Ce mot est lié à feriae, qui signifie « jour férié », et à fanum, qui désigne un « temple ». Les linguistes s'accordent à penser que son origine remonte au proto-italique *fasno-, signifiant « temple », lui-même issu du proto-indo-européen *dhis-no-, qui évoquait un « lieu divin, sacré » ou un « endroit consacré ». Ce dernier est une forme dérivée de la racine indo-européenne *dhes-, qui a donné naissance à des mots liés à des concepts religieux.

En moyen anglais, la graphie -ea- a été adoptée pour représenter le son que nous appelons à tort « e long ». Au cours du 14e siècle, le mot a pris le sens de « repas copieux » (qu'il soit public ou privé). C'est également à la fin du 14e siècle qu'il a commencé à désigner « toute occasion ou événement agréable ».

*dhēs-, une racine proto-indo-européenne qui donne naissance à des mots liés à des concepts religieux. Elle pourrait être une extension de la racine proto-indo-européenne *dhe-, qui signifie "mettre, poser."

On la retrouve peut-être dans tout ou partie des mots suivants : apotheosis (apothéose) ; atheism (athéisme) ; atheous (athée) ; Dorothy (Dorothée) ; enthusiasm (enthousiasme) ; fair (n.) (foire, un marché établi dans une ville) ; fanatic (fanatique) ; ferial (ferial) ; feast (fête) ; fedora (fédora) ; -fest (suffixe désignant une fête) ; festal (festif) ; festival (festival) ; festive (festif) ; festoon (guirlande) ; Festus (Festus) ; fete (fête) ; fiesta (fiesta) ; henotheism (hénothéisme) ; monotheism (monothéisme) ; pantheism (panthéisme) ; pantheon (panthéon) ; polytheism (polythéisme) ; profane (profane) ; profanity (profanité) ; Thea (Théa) ; theism (théisme) (n.1) ; -theism (suffixe désignant une croyance en un dieu) ; theist (théiste) ; theo- (préfixe lié à Dieu) ; theocracy (théocratie) ; theodicy (théodicée) ; Theodore (Théodore) ; Theodosia (Théodora) ; theogony (théogonie) ; theology (théologie) ; theophany (théophanie) ; Theophilus (Théophile) ; theosophy (théosophie) ; theurgy (théurgie) ; tiffany (tiffany) ; Timothy (Timothée).

Elle pourrait aussi être à l'origine de mots comme : le grec theos (dieu) ; le latin feriae (jours fériés), festus (festif), fanum (temple).

    Publicité

    Tendances de " festival "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "festival"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of festival

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "festival"
    Publicité