Pubblicità

Significato di compass

bussola; compasso; circonferenza

Etimologia e Storia di compass

compass(n.)

Attorno al 1300, il termine indicava "spazio, area, estensione, circonferenza" ed era preso dall'antico francese compas, che significava "cerchio, raggio; dimensione, estensione; compasso" (XII secolo). Questo, a sua volta, derivava da compasser, ovvero "misurare (con un compasso), andare attorno, dividere equamente", che proveniva dal latino volgare *compassare, "misurare a passi", e dal latino com, "insieme, con" (vedi com-), unito a passus, "un passo" (dalla radice indoeuropea *pete-, "diffondere").

Il termine per indicare lo strumento matematico usato per tracciare cerchi è comparso in inglese a metà del XIV secolo. Il dispositivo di navigazione usato dai marinai (chiamato così sin dai primi del XV secolo) ha probabilmente preso il nome dal compasso matematico, poiché è rotondo e ha una punta simile.

Il significato di "limiti, confini" è emerso negli anni '50 del 1500. L'accezione di "gamma di note che una voce o uno strumento possono produrre" risale agli anni '90 dello stesso secolo. 

Il termine è presente nella maggior parte delle lingue europee, con un significato matematico nelle lingue romanze, nautico in quelle germaniche e entrambi in inglese. Nel medio inglese poteva anche riferirsi a "ingegnosità, sottigliezza, astuzia." Funzionava anche come avverbio: go compass significava "girare in tondo, muoversi attorno." Il trine compass era "il mondo triplice" (terra, mare, cieli).

compass(v.)

Intorno al 1300, il verbo significava "ideare, pianificare". All'inizio del XIV secolo, assunse anche il significato di "circondare, contenere, avvolgere, racchiudere". Proveniva dall'anglo-francese cumpasser e dall'antico francese compasser, che significavano "andare attorno, misurare (con un compasso), dividere equamente, calcolare, pianificare" (XII secolo). Queste forme derivavano dal latino volgare *compassare, che significava "misurare a passi" (da cui l'italiano compassare e lo spagnolo compasar). La radice latina com significa "con, insieme" (puoi vedere com-), mentre passus si traduce come "un passo" (derivato dalla radice protoindoeuropea *pete-, che significa "espandere"). Correlati: Compassed; compassing.

Voci correlate

"formare un cerchio attorno, circondare," anni 1550, da en- (1) "fare, mettere in" + compass (n.). Correlati: Encompassed; encompasses; encompassing.

Il com è un elemento di formazione delle parole che di solito significa "con, insieme". Proviene dal latino com, una forma arcaica del latino classico cum, che significa "insieme, insieme a, in combinazione". Le sue radici affondano nel Proto-Indoeuropeo *kom-, che significa "accanto, vicino, presso, con" (si può confrontare con l'inglese antico ge- e il tedesco ge-). In latino, il prefisso veniva talvolta usato anche come intensivo.

Quando precede le vocali e le aspirate, si riduce a co-; davanti a -g-, si assimila in cog- o con-; davanti a -l-, si assimila in col-; davanti a -r-, si assimila in cor-; e davanti a -c-, -d-, -j-, -n-, -q-, -s-, -t- e -v-, si assimila in con-. Quest'ultima forma era così comune che spesso veniva usata come forma normale.

*petə-, radice protoindoeuropea che significa "diffondere."

Potrebbe formare tutto o parte di: compass; El Paso; expand; expanse; expansion; expansive; fathom; pace (sost.); paella; pan (sost.); pandiculation; pas; pass; passe; passim; passacaglia; passage; passenger; passport; paten; patent; patina; petal; spandrel; spawn.

Potrebbe anche essere la fonte di: greco petannynai "diffondere," petalon "una foglia," patane "piatto, scodella;" antico norreno faðmr "abbraccio, seno," antico inglese fæðm "abbraccio, seno, braccio," antico sassone fathmos "le braccia tese."

    Pubblicità

    Tendenze di " compass "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "compass"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of compass

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità