Pubblicità

Significato di reduplication

ripetizione; raddoppiamento

Etimologia e Storia di reduplication

reduplication(n.)

All'inizio del XV secolo, il termine indicava "un ritorno, una piega," un significato oggi obsoleto. Negli anni '80 del '500, si è evoluto per descrivere "l'atto di ridoppiare o ripetere; lo stato di essere ridoppiato," prendendo spunto dal francese réduplication (XVI secolo) e direttamente dal latino medievale reduplicationem (nominativo reduplicatio). Questo sostantivo deriva dal participio passato di reduplicare, che significa "ridoppiare," formato da re- (che indica "di nuovo, indietro," come spiegato in re-) e dal latino duplicare, che significa "raddoppiare" (vedi anche duplicate (aggettivo)).

A partire dagli anni '40 del '600, il termine è stato usato per descrivere "l'atto di riduplicare, raddoppiare o ripetere." In particolare, in filologia ha assunto il significato di "ripetizione di una sillaba o di parte di una sillaba," attestato già nel 1774.

Voci correlate

All'inizio del XV secolo, il termine significava "composto da due parti, doppio" ed derivava dal latino duplicatus, participio passato di duplicare, che significa "raddoppiare". Questo a sua volta proveniva da duo, che significa "due" (dalla radice protoindoeuropea *dwo-, anch'essa significante "due"), unita a plicare, che significa "piegare" (dalla radice protoindoeuropea *plek-, che significa "intrecciare"). Il significato di "corrispondente esattamente, ovvero una copia perfetta di" è attestato a partire dal 1812.

Il re- è un elemento di formazione delle parole che significa "indietro, di ritorno, verso il luogo originale;" può anche significare "ancora, di nuovo, un'altra volta," e trasmette anche l'idea di "annullamento" o "ritorno," ecc. (vedi l'evoluzione del significato qui sotto). È presente già dal 1200, derivato dal francese antico re- e direttamente dal latino re-, un prefisso inseparabile che significa "di nuovo; indietro; nuovamente, contro."

Watkins (2000) descrive questo prefisso come una "forma di combinazione latina che potrebbe derivare dall'indoeuropeo *wret-, variante metatetica di *wert- 'girare.' De Vaan afferma che l'unica etimologia accettabile è quella proposta nel 2004, che ricostruisce una radice in PIE *ure 'indietro.'

Nei primi testi latini, il prefisso si trasformava in red- davanti a vocali e h-, una forma che si è conservata in parole come redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, e, in forma mascherata, render (v.). In alcune parole inglesi derivate dal francese e dall'italiano, re- appare come ra-, e la consonante seguente è spesso raddoppiata (vedi rally (v.1)).

I molteplici significati legati all'idea di "ritorno" conferiscono a re- una vasta gamma di interpretazioni: "un ritorno; opposizione; ripristino a uno stato precedente; "transizione a uno stato opposto." Dalle accezioni estese di "di nuovo," re- evolve nel senso di "ripetizione di un'azione," ed è in questo senso che diventa estremamente comune come elemento formativo in inglese, applicabile a qualsiasi verbo. L'Oxford English Dictionary osserva che è "impossibile tentare di registrare completamente tutte le forme derivate dal suo uso," e aggiunge che "il numero di queste è praticamente infinito ...."

Spesso funge semplicemente da intensificatore, e in molte delle prime parole prese in prestito dal francese e dal latino il significato preciso di re- è andato perso, confuso in sensi secondari o indebolito al punto da non avere più un contenuto semantico apparente (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). Si può anche paragonare al revamp del XIX secolo.

Sembra che nel Medio Inglese ci fossero più parole di questo tipo rispetto a quelle successive, come ad esempio recomfort (v.) "confortare, consolare; incoraggiare;" recourse (n.) "un processo, un modo, una via." Recover nel Medio Inglese poteva anche significare "ottenere, conquistare" (felicità, un regno, ecc.) senza l'idea di riottenere qualcosa, e significava anche "prendere il sopravvento, superare; arrivare a;" si può anche considerare il significato legale di recovery come "ottenere (proprietà) tramite sentenza o procedimenti legali."

Inoltre, a causa di cambiamenti fonetici e spostamenti dell'accento, in alcuni casi re- ha perso completamente la sua identità di prefisso (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) "resto," rally (v.1) "riunire"). In alcune parole si riduce a r-, come in ransom (un doppione di redemption), rampart, ecc.

Fin dal Medio Inglese, re- è stato usato per formare parole sia da elementi germanici che latini (rebuild, refill, reset, rewrite), ed è stato impiegato anche nell'antico francese (regret, regard, reward, ecc.).

Quando precede una parola che inizia con e, re- è separato da un trattino, come in re-establish, re-estate, re-edify, ecc.; oppure il secondo e ha una dieresi sopra di esso: come in reëstablish, reëmbark, ecc. Il trattino è talvolta usato anche per enfatizzare il senso di ripetizione o iterazione: come in sung e re-sung. La dieresi non è usata su altre vocali oltre a e quando re è prefisso: quindi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Pubblicità

    Tendenze di " reduplication "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "reduplication"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of reduplication

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "reduplication"
    Pubblicità