広告

Jupiter」の意味

ジュピター; 古代ローマの最高神; 天空の神

Jupiter 」の語源

Jupiter(n.)

また、Juppiter、1200年頃、「古代ローマ人の最高神」、ラテン語のIupeterIupiterIuppiter「ジュピター、天の神であり神々の首領」、PIEの*dyeu-peter-「神の父」(元々は呼びかけの形、[Tucker]によれば「祈りの中で最も頻繁に自然に現れる名前」)、*deiw-os「神」(語根*dyeu-「輝く」、派生語「空、天国、神」)+ peter「父」、ここでは「家族の男性の頭」としての意味(father (n.)を参照)。

The Latin forms Diespiter, Dispiter ... together with the word dies 'day' point to the generalization of a stem *dije-, whereas Iupiter, Iovis reflect [Proto-Italic] *djow~. These can be derived from a single PIE paradigm for '(god of the) sky, day-light', which phonetically split in two in [Proto-Italic] and yielded two new stems with semantic specialization. [de Vaan]
ラテン語の形 DiespiterDispiter ... と単語 dies「日」は、語幹 *dije-の一般化を示唆しているが、 IupiterIovisは[Proto-Italic] *djow~を反映している。これらは「(神である)空、日光」のための単一のPIEパラダイムから派生したもので、[Proto-Italic]で音声的に分かれ、意味の専門化を伴う二つの新しい語幹を生じた。[de Vaan]

ギリシャ語のZeu paterZeus pater「父ゼウス」の呼びかけ形;サンスクリット語のDyaus pitar「天の父」と比較。13世紀後半から英語で最も明るい惑星の名前として、ラテン語から(Iovis stella)。ラテン語の単語はまた「天、空、空気」を意味したので、sub Iove「屋外で」という意味もあった。空の神として、彼は天候の起源者と見なされ、したがってJupiter Pluvius「雨をもたらすジュピター」(1704年)、19世紀中頃からジョーク的に使用された。

Jupiter 」に関連する単語

中英語のfaderは、古英語のfæder「子をもうける者、最も近い男性の祖先」から来ており、また「直系の男性の祖先、至高の存在」とも意味し、古英語後期には「他者に対して親のように世話をする者」とも意味しました。これは原始ゲルマン語の*faderから来ており(古サクソン語のfadar、古フリジア語のfeder、オランダ語のvader、古ノルド語のfaðir、古高ドイツ語のfatar、ドイツ語のvaterも同様;ゴシック語では通常attaで表される)。

これはPIE(インド・ヨーロッパ祖語)のルート*pəter-「父」(サンスクリット語のpitar-、ギリシャ語のpater、ラテン語のpater、古ペルシャ語のpita、古アイルランド語のathir「父」の語源でもある)から来ており、おそらく赤ちゃん言葉の音「pa」から派生したものです。この語尾はかつては動作主名詞の接尾辞と見なされていました。グリムの法則の古典的な例で、PIEの「p-」がゲルマン語の「f-」になる。

-th-(15世紀)の綴りは、中英語における広範な音声変化を反映しており、多くの単語で-der-therに変わりました。この場合、古ノルド語の形により強化された可能性があります。1500年代には発音に追いついた綴り(mother (n.)、weather (n.)、hithergatherを比較)。

1300年頃から様々な教会の高位聖職者の称号として使用され、中世14世紀から「創造者、発明者、著者」の意味で使われました。「何かを生み出すもの」の意味は14世紀後期から。1550年代から年配の男性への敬称として記録されています。Father-figureは1954年から。Fathers「指導者、長老」は1580年代から。

My heart leaps up when I behold
  A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
  Or let me die!
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
[Wordsworth, 1802]
私の心は跳ね上がる、見たときに
  空に虹がかかっているのを
それは私の人生が始まったときもそうだった
今、私は大人になったときもそうだ
老いてもそうであるように
  さもなくば死なせてくれ!
子供は男の父である
私の日々が自然な敬虔さで
一つ一つ結ばれることを望む
[ワーズワース, 1802]

明るい空のローマの神で、詩的には惑星ジュピターの名前でもあります。14世紀後半にラテン語のIovisから来ており、印欧語の語根*dyeu-「輝く」に由来し、派生語では「空、天、神」を意味します(Zeusと比較)。古典ラテン語では、複合語のIuppiterが古いラテン語のIovisに代わって神の名前として使われるようになりました(Jupiterを参照)。古英語ではIobと呼ばれていました。

この語根は、原始インド・ヨーロッパ語で「輝く」という意味を持ち、派生語では「空」「天」「神」を表すことがあります。

以下の単語の一部または全部に含まれているかもしれません:adieu(さようなら)、adios(さようなら)、adjourn(休会する)、Asmodeus(アスモデウス)、circadian(概日性の)、deific(神のような)、deify(神格化する)、deism(自然神義論)、deity(神)、deodand(神に捧げられた物)、deus ex machina(機械仕掛けの神)、deva(神)、dial(ダイヤル)、diary(日記)、Diana(ダイアナ)、Dianthus(ダイアンサス)、diet(議会)、Dioscuri(ディオスクーロイ)、Dis(ディス)、dismal(陰鬱な)、diurnal(日中の)、diva(歌姫)、Dives(ディーヴェス)、divine(神聖な)、joss(神)、journal(ジャーナル)、journalist(ジャーナリスト)、journey(旅)、Jove(ジュピター)、jovial(陽気な)、Julia(ジュリア)、Julius(ユリウス)、July(7月)、Jupiter(ジュピター)、meridian(子午線)、Midi(ミディ)、per diem(日当)、psychedelic(サイケデリック)、quotidian(日常の)、sojourn(滞在)、Tuesday(火曜日)、Zeus(ゼウス)。

また、以下の語の起源でもあるかもしれません:サンスクリット語のdeva(神、文字通り「輝く者」)、diva(昼間に)、アヴェスター語のdava-(精霊、悪魔)、ギリシャ語のdelos(明瞭な)、ラテン語のdies(日)、deus(神)、ウェールズ語のdiw(日)、ブルトン語のdeiz(日)、アルメニア語のtiw(日)、リトアニア語のdievas(神)、diena(日)、古教会スラヴ語のdini(日)、ポーランド語のdzień(日)、ロシア語のden(日)、古ノルド語のtivar(神々)、古英語のTig(ティグ)、属格のTiwes(ティウの名、神の名)。

    広告

    Jupiter 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Jupiter」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Jupiter

    広告
    みんなの検索ランキング
    Jupiter」の近くにある単語
    広告