広告

sojourn」の意味

滞在; 一時的な宿泊; 訪問

sojourn 」の語源

sojourn(v.)

約1300年頃、sojournenという言葉が使われ始めました。これは「一時的に滞在する、しばらく住む、または一時的な居住者として訪れる」という意味で、さらに「永住する、住む」という意味も持っていました。この言葉は古フランス語のsojornerに由来し、「しばらく滞在する、住む」という意味です。さらに遡ると、俗ラテン語の*subdiurnare、「日を過ごす」という意味から来ています(イタリア語のsoggiornareも同じ語源です)。これはラテン語のsub-(「下に、まで」、sub-を参照)と、diurnare(「長く続く」、diurnus「日々の」、diurnum「日」、PIEルート*dyeu-「輝く」から)を組み合わせた言葉です。現代フランス語のséjournerでは母音の変化が見られます。関連語としては、Sojourned(滞在した)、sojourning(滞在している)が挙げられます。

sojourn(n.)

「ある場所に一時的に滞在すること、訪問」を意味するこの言葉は、13世紀中頃に使われ始めました。sojourneという形で、アンゴロ・フランス語のsojornsujurn、さらには古フランス語のsejornから派生しています。これらはすべて、sejorner「しばらく滞在する」という動詞から来ており(詳しくはsojourn (v.)を参照)、中英語や古フランス語では時折sojourとも表記されました。比喩的な使い方が見られるようになったのは1804年で、特に信仰に関する文脈で、魂が地上にいる時間を指す表現として使われることが多くなりました。

sojourn 」に関連する単語

「一時的な居住者、ゲスト、訪問者」という意味で使われ始めたのは15世紀初頭で、14世紀初めには姓としても見られます。これは sojourn(動詞)から派生した名詞です。中英語では sojournant という形もあり、「訪問者、ゲスト、宿泊者、下宿人」を指していました(14世紀中頃には姓としても使われています)。これは古フランス語の sojorner の過去分詞から来ています。

この語根は、原始インド・ヨーロッパ語で「輝く」という意味を持ち、派生語では「空」「天」「神」を表すことがあります。

以下の単語の一部または全部に含まれているかもしれません:adieu(さようなら)、adios(さようなら)、adjourn(休会する)、Asmodeus(アスモデウス)、circadian(概日性の)、deific(神のような)、deify(神格化する)、deism(自然神義論)、deity(神)、deodand(神に捧げられた物)、deus ex machina(機械仕掛けの神)、deva(神)、dial(ダイヤル)、diary(日記)、Diana(ダイアナ)、Dianthus(ダイアンサス)、diet(議会)、Dioscuri(ディオスクーロイ)、Dis(ディス)、dismal(陰鬱な)、diurnal(日中の)、diva(歌姫)、Dives(ディーヴェス)、divine(神聖な)、joss(神)、journal(ジャーナル)、journalist(ジャーナリスト)、journey(旅)、Jove(ジュピター)、jovial(陽気な)、Julia(ジュリア)、Julius(ユリウス)、July(7月)、Jupiter(ジュピター)、meridian(子午線)、Midi(ミディ)、per diem(日当)、psychedelic(サイケデリック)、quotidian(日常の)、sojourn(滞在)、Tuesday(火曜日)、Zeus(ゼウス)。

また、以下の語の起源でもあるかもしれません:サンスクリット語のdeva(神、文字通り「輝く者」)、diva(昼間に)、アヴェスター語のdava-(精霊、悪魔)、ギリシャ語のdelos(明瞭な)、ラテン語のdies(日)、deus(神)、ウェールズ語のdiw(日)、ブルトン語のdeiz(日)、アルメニア語のtiw(日)、リトアニア語のdievas(神)、diena(日)、古教会スラヴ語のdini(日)、ポーランド語のdzień(日)、ロシア語のden(日)、古ノルド語のtivar(神々)、古英語のTig(ティグ)、属格のTiwes(ティウの名、神の名)。

この接頭辞は、ラテン語に由来し、「下に、下方に;背後に;下から;さらなる分割から生じる」という意味を持っています。ラテン語の前置詞sub(「下に、下方に、足元に」、また「近くに、〜まで、〜に向かって」、時間的には「〜の間に、〜のうちに」、比喩的には「〜の支配下に、〜の力のもとに」、さらには「少し、やや」(例:sub-horridus「やや粗い」))から派生しています。この語は、印欧祖語の*(s)up-(おそらく*ex-upo-を表す)に由来し、*upo(「下に」、また「下から上へ」)という語根の変形でもあります。この語根は、ギリシャ語のhypo-や英語のupにもつながっています。

ラテン語では、この語も接頭辞として使われ、さまざまな組み合わせが見られました。ラテン語では、-s-の前でsu-に短縮され、次の-c--f--g--p-、そしてしばしば-r--m-に同化しました。

古フランス語では、この接頭辞はラテン語の完全な形でのみ「古いラテン語の複合語の学術的な採用において」[OED]見られ、一般的にはsous-sou-(例:フランス語のsouvenirはラテン語のsubveniresouscrire(古フランス語ではsouzescrire)はsubscribereから)で表されました。

ラテン語から派生した多くの単語では、元の意味は今では不明瞭になっています(例:suggestsuspectsubjectなど)。しかし、現代英語ではこの接頭辞は活発に使われており、一般的には以下のような意味を持ちます:

1. 「下に、下方に、底に」;副詞では「下へ、低く、より低く」。

2. 「下位の部分、役割、分野、または程度;劣位の、従属的な立場を持つ」(例:subcontractor「下請け業者」)で、公式な肩書き(例:subaltern「下級者」)を形成することもあります。

さらに、「部分やセクションへの分割」を示したり、「次に下の、近くの、接近した」(例:subantarctic「亜南極の」)、「より小さい」(例:sub-giant「準巨人」)を表したり、一般的に「やや、不完全な、部分的な」(例:subliterate「非識字の」)として使われることもあります。

    広告

    sojourn 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    sojourn」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of sojourn

    広告
    みんなの検索ランキング
    sojourn」の近くにある単語
    広告