広告

Wicca」の意味

ウィッカ; 魔法; 占い

Wicca 」の語源

Wicca(n.)

古英語の男性名詞で「男性の魔女、魔法使い、予言者、 sorcerer、占星術師、魔術師」を意味する;witchを参照。中英語のwiccheは、オカルト芸術の実践者を男性または女性のいずれかに使用されていた。

現代の文脈でのこの言葉の使用は、イギリスの民俗学者ジェラルド・ガードナー(1884-1964)に起源を持ち、彼は1939年頃にイギリス、ハンプシャー州のニュー・フォレストでオカルト団体に参加したとされ、その伝統が中世まで続いていると主張した。ガードナーは1954年に彼の著書『Witchcraft Today』で初めて印刷物でこの言葉を使用したようである(「魔女はウィカまたは賢者であり、ハーブの知識と通常善のために使用される実践的なオカルト教えを持っていた....」)。出版されたおよび未出版の資料の中で、彼はこの言葉を実践の名前としてではなく、実践の信者を指す集合名詞としてのみ使用したようである。彼のフォロワーの中には、この意味で使い続けている者もいる。ガードナーの著書『The Meaning of Witchcraft』(1959年)によれば、儀式の中で使用される言葉は彼の経験において重要な役割を果たした:

I realised that I had stumbled upon something interesting; but I was half-initiated before the word, 'Wica' which they used hit me like a thunderbolt, and I knew where I was, and that the Old Religion still existed. And so I found myself in the Circle, and there took the usual oath of secrecy, which bound me not to reveal certain things.
私は興味深いものを見つけたことに気づいたが、彼らが使った「Wica」という言葉が雷のように私に襲いかかり、私は自分がどこにいるのか、そして古い宗教がまだ存在していることを知ったとき、私は半ば入会した状態だった。そして、私はサークルに入り、そこで通常の秘密の誓いを立て、それによって特定のことを明らかにしないことを誓った。

1960年代後半には、この用語が魔女術に関連する現代の異教徒運動のタイトルとして使用されるようになった。この使用法での最初の印刷された言及は1969年、フリーランスの著者ハンス・ホルザーの『The Truth About Witchcraft』に見られる:

If the practice of the Old Religion, which is also called Wicca (Craft of the Wise), and thence, witchcraft, is a reputable and useful cult, then it is worthy of public interest.
古い宗教の実践、ウィッカ(賢者の技術とも呼ばれる)およびそれに続く魔女術が、評判が良く有用なカルトであるなら、それは公の関心に値する。

そして、魔女アレックス・サンダースの言葉を引用して:

"No, a witch wedding still needs a civil ceremony to make it legal. Wicca itself as a religion is not registered yet. But it is about time somebody registered it, I think. I've done all I can to call attention to our religion."
「いいえ、魔女の結婚式は合法にするためにまだ民間の儀式が必要です。ウィッカ自体はまだ宗教として登録されていません。しかし、誰かがそれを登録する時が来たと思います。私は私たちの宗教に注目を集めるためにできる限りのことをしました。」

サンダースは1960年代後半から1970年代初頭にかけて、ネオ異教徒の魔女術の非常に目立つ代表者であった。この時期、彼はこの意味での用語の使用を普及させたようである。その後の著書(約1989年)は、同じ用語を使用して現代化された魔女術を教え、その普及と人気を説明している、特にアメリカで。

Wicca 」に関連する単語

中世英語のwiccheは古英語のwicce「女性の魔法使い、魔女」から来ており、後の使用では特に「悪魔や邪悪な精霊と関わりを持ち、その協力によって超自然的な行為を行うとされる女性」という意味が強調されていました。これは古英語のwicca「魔法使い、ウィザード、魔法や魔術を行う男性」の女性形であり、動詞wiccian「魔女術を行う」から派生しています。低地ドイツ語のwikkenwicken「魔女術を使う」、wikkerwicker「予言者」と比較してください。

OEDはその起源が不確かであると述べており、Libermanは「提案されたwitchの語源は音韻的または意味的な困難から自由ではない」と書いています。Watkinsは名詞が原始ゲルマン語の*wikkjaz「死者を蘇らせる者」(死者を目覚めさせる者)から来ており、PIE語根*weg-「強くなる、生き生きとする」から派生していると述べています。

Kleinの資料は古英語のwigle「占い」とwig, wih「偶像」との関連を示唆しており、Weekleyもこれを指摘し、ゴート語のweihs「聖なる」とドイツ語のweihan「聖別する」を引用し、「抑圧された宗教の僧侶は自然にその後継者や対抗者に魔法使いとなる」と書いています。

古英語においてwicceが「女性の魔法使い、魔女」という後の一般的な意味よりもより具体的な意味を持っていたことは、他の魔法の技術をより具体的に説明する古英語の他の言葉の存在によって示唆されるかもしれません。Ælfredの法律(約890年)では、魔女術は特に女性の技術として特定され、その実践者はウェストサクソン人の中で生きることを許されないとされていました:

Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.
ðā fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.

他の二つの言葉はgealdricge、「呪文を行う女性」とscinlæce「女性のウィザード、女性の魔法使い」で、「幻影、邪悪な精霊」を意味する語根から来ています。

アングロサクソンの法律にもう一つの言葉はlyblæca「ウィザード、魔法使い」で、薬の使用に関する技術を示唆しているかもしれません(この言葉の語根はlybb「薬、毒、魅力」で、leaf (n.) を参照)。Lybbestreは「魔女」を意味する女性形の言葉で、lybcornは特定の薬用種子(おそらく野生のサフラン)の名前でした。「毒使い」の言葉を「魔女、魔法使い」に使うことは、レビ記の非難における「魔女、魔法使い」に使われたヘブライ語の言葉の使用と平行するでしょう。

アングロサクソンの語彙では、wiccaはラテン語のaugur(約1100年)を表し、wicceは「ピュトン女神、divinatricem」を表しました。「ケルンの三賢者」(約1400年)では、wiccaMagiを翻訳しています:

Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.
þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.

語彙はラテン語のnecromantia"demonum invocatio")をgaldre, wiccecræftで翻訳しています。「男の技術」と呼ばれるアングロサクソンの詩にはwiccræftがあり、おそらく同じ言葉で、文脈から「馬の技術」を意味します。約1250年の「出エジプト記」の翻訳では、witchesがヘブライ人の新生児の息子を救うエジプトの助産婦を指すために使われています:「Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben.」

Witchが男性を指すのは方言で20世紀まで生き残りましたが、女性形が約1600年までに非常に支配的になったため、men-witcheshe-witchが使用され始めました。

「古く、醜く、頑固または悪意のある女性」という拡張された意味は15世紀初頭から、魅了する外見や魅力的な態度の若い女性や少女を指す意味は1740年までに記録されています。

At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]
今日、英語で「彼女は魔女だ」と言うことも「彼女は賢い女性だ」と言うことも無関係です。[Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]

Witch doctorは1718年からで、1836年からアフリカの魔法使いに適用されました。Witch-finderは1640年代から証明されています。

後期古英語では、wilという言葉が「欺瞞的な策略、狡猾なトリック、ずる賢い工夫」を意味していましたが、その起源ははっきりしていません。おそらく古ノルド語のvel(「トリック、工芸、詐欺」)やvela(「欺く」)に由来するか、古フランス語の*wile(古フランス語ではguile)から直接借用されたものと考えられます。また、古英語のwicca(「魔法使い」)とも関連があるかもしれません(詳しくはWiccaを参照)。Middle English Compendiumでは、この言葉の起源について三つの仮説が提案されています。さらに、guileとも比較できます。この言葉が特に「欺瞞的な魅力」を指すようになったのは14世紀後半で、具体的には「女性の策略」(wiles of women)という表現で使われました。1600年頃からは「恋愛的または遊び心のあるトリック」という軽い意味も生まれました。

この語源は、古代インド・ヨーロッパ語の「強くなる、活発になる」という意味を持っています。

この語根は、以下の単語の一部または全部に含まれているかもしれません:awake(目が覚めた)、bewitch(魅了する)、bivouac(野営する)、invigilate(監視する)、reveille(起床ラッパ)、surveillance(監視)、vedette(哨戒艇)、vegetable(野菜)、velocity(速度)、vigil(警戒)、vigilant(警戒している)、vigilante(自警団員)、vigor(活力)、waft(漂う)、wait(待つ)、wake(目を覚ます、眠りから覚める)、waken(目を覚ます)、watch(見る、監視する)、Wicca(ウィッカ)、wicked(邪悪な)、witch(魔女)など。

また、以下の言語からも派生している可能性があります:サンスクリット語のvajah(力、強さ)、vajayati(駆り立てる)、ラテン語のvigil(警戒している、目覚めている)、vigere(活発である、繁栄する)、velox(速い、活発な)、vegere(活気づける)、vigor(活力、活動的な様子)、古英語のwacan(目覚める)、ドイツ語のwachen(目を覚ます)、ゴシック語のwakan(見る、監視する)など。

    広告

    Wicca 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Wicca」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Wicca

    広告
    みんなの検索ランキング
    Wicca」の近くにある単語
    広告