この言葉は1958年、サンフランシスコの新聞コラムニスト、ハーブ・ケーン(1916-1997年)によって造られました。この時期は、-nikという接尾辞が流行しており、特にSputnikの影響を受けていました。最初の部分はBeat generation(1952年)から来ており、これはbeat(名詞)「リズム(特にジャズにおける)」やbeat(形容詞)「疲れ果てた、消耗した」といった意味と関連しています。『センチュリー辞典』(1902年)には、スラングとしてbeat(名詞)が「価値のない、不誠実な、無気力な男」を指すと記されています。創始者のジャック・ケルアックは1958年に、この言葉をbeatitude(至福)と結びつけました。
The origins of the word beat are obscure, but the meaning is only too clear to most Americans. More than the feeling of weariness, it implies the feeling of having been used, of being raw. It involves a sort of nakedness of the mind. [New York Times Magazine, Oct. 2, 1952]
この言葉の起源は不明ですが、その意味はほとんどのアメリカ人にとって非常に明確です。ただの疲労感を超え、使い果たされ、むき出しの状態にあるという感覚を含んでいます。これは、心の裸さを伴うものです。[ニューヨーク・タイムズ・マガジン、1952年10月2日]
"Beat" is old carny slang. According to Beat Movement legend (and it is a movement with a deep inventory of legend), Ginsberg and Kerouac picked it up from a character named Herbert Huncke, a gay street hustler and drug addict from Chicago who began hanging around Times Square in 1939 (and who introduced William Burroughs to heroin, an important cultural moment). The term has nothing to do with music; it names the condition of being beaten down, poor, exhausted, at the bottom of the world. [Louis Menand, New Yorker, Oct. 1, 2007]
「Beat」は古いサーカス用語です。ビート運動の伝説によれば(この運動には多くの伝説が存在しますが)、ギンズバーグとケルアックは、ハーバート・ハンケというキャラクターからこの言葉を学んだと言われています。彼はシカゴ出身のゲイのストリート・ハスラーでドラッグ中毒者で、1939年からタイムズスクエアに出入りするようになり(ウィリアム・バロウズにヘロインを紹介した重要な文化的瞬間でもあります)、音楽とは無関係な、貧困や疲弊、社会の底辺にいる状態を表す言葉として定着しました。[ルイ・メナンド、『ニューヨーカー』、2007年10月1日]