Werbung

Bedeutung von festive

festlich; fröhlich; ausgelassen

Herkunft und Geschichte von festive

festive(adj.)

In den 1650er Jahren entstand das Wort „festiv“ im Sinne von „feierlich“ oder „festlich“ und stammt aus dem Lateinischen festivus, was so viel wie „festlich, fröhlich, heiter“ bedeutet. Dieses wiederum leitet sich von festum ab, was „Fest“ oder „Feiertag“ bedeutet. Es handelt sich dabei um die Substantivierung des Adjektivs festus, das „fröhlich, heiter“ beschreibt (siehe auch feast (n.)). Im Englischen war das Wort von 1651 bis 1735 nicht belegt, tauchte dann aber wieder in einem Gedicht von William Somervile auf, wo es „festlich, jovial“ im Sinne von „gerne feiernd“ verwendet wird. Die heutige Bedeutung könnte sich als Rückbildung aus festivity entwickelt haben. Die Bedeutung „fröhlich, heiter“ ist seit 1774 belegt. Verwandte Begriffe sind Festively und festiveness.

When the Day crown'd with rural, chaste Delight
Resigns obsequious to the festive Night;
The festive Night awakes th' harmonious Lay,
And in sweet Verse recounts the Triumphs of the Day.
[Somervile, "The Chace"]
Wenn der Tag, gekrönt von ländlicher, keuscher Freude,
Sich gehorsam der festlichen Nacht fügt;
Die festliche Nacht die harmonische Melodie erweckt,
Und in süßen Versen die Triumphe des Tages besingt.
[Somervile, „The Chace“]

Frühere Adjektive im Englischen, die auf das lateinische Wort basieren, sind festival für „zum Kirchenfest gehörig“ (Ende des 14. Jahrhunderts), festful für „fröhlich“ (frühes 15. Jahrhundert), festial für „zum Kirchenfest gehörig“ (frühes 15. Jahrhundert) und festli für „festlich gestimmt“ (Ende des 14. Jahrhunderts).

Verknüpfte Einträge

Um 1200 bezeichnete das Wort eine „weltliche Feier mit Festmahl und Unterhaltung“ (oft an einem kirchlichen Feiertag). Um 1300 entwickelte sich die Bedeutung zu „religiösem Jubiläum, das durch Freude gekennzeichnet ist“ (im Gegensatz zu Fasten). Es stammt aus dem Altfranzösischen feste, was „religiöses Fest, Feiertag; Urlaub; Markt, Messe; Lärm, Krach; Spaß, Freude“ bedeutete (12. Jahrhundert, im modernen Französisch fête). Dieses wiederum geht auf das Vulgärlateinische *festa (feminines Singular) zurück, das auch die italienische festa und die spanische fiesta hervorgebracht hat. Im Lateinischen bezeichnete festa „Feiertage, Feste, festliche Bankette“ und ist ein Substantiv, das aus dem Neutrum Plural von festus „festlich, fröhlich, heiter“ abgeleitet ist. Es steht in Verbindung mit feriae „Feiertag“ und fanum „Tempel“, das aus dem Proto-Italischen *fasno- für „Tempel“ stammt. Dieses leitet sich vom Proto-Indoeuropäischen *dhis-no- ab, was „göttlich, heilig; geweihter Ort“ bedeutet. Es ist eine abgeleitete Form der Wurzel *dhes-, die zur Bildung von Wörtern für religiöse Konzepte verwendet wurde.

Im Mittelenglischen wurde die Schreibweise -ea- verwendet, um den Laut darzustellen, den wir fälschlicherweise als „langes e“ bezeichnen. Die Bedeutung „reichhaltige Mahlzeit“ (ob öffentlich oder privat) entstand im späten 14. Jahrhundert. Ab dem späten 14. Jahrhundert entwickelte sich die Bedeutung zu „jedes angenehme Ereignis oder Fest“.

*dhēs- ist eine Wurzel aus dem Proto-Indo-Europäischen, die zur Bildung von Wörtern für religiöse Konzepte verwendet wird. Möglicherweise handelt es sich um eine Erweiterung der PIE-Wurzel *dhe-, die „setzen, stellen“ bedeutet.

Diese Wurzel könnte in vielen Wörtern vorkommen, darunter: apotheosis (Apotheose); atheism (Atheismus); atheous (atheistisch); Dorothy; enthusiasm (Enthusiasmus); fair (n.) „ein festgelegter Markt in einer Stadt“; fanatic (Fanatiker); ferial (ferial); feast (Fest); fedora (Fedorahut); -fest; festal (festlich); festival (Festival); festive (festlich); festoon (Girlande); Festus; fete (Fest); fiesta (Fiesta); henotheism (Henotheismus); monotheism (Monotheismus); pantheism (Pantheismus); pantheon (Pantheon); polytheism (Polytheismus); profane (profane); profanity (Blasphemie); Thea; theism (Theismus); -theism; theist (Theist); theo-; theocracy (Theokratie); theodicy (Theodizee); Theodore (Theodor); Theodosia (Theodosia); theogony (Theogonie); theology (Theologie); theophany (Theophanie); Theophilus (Theophilus); theosophy (Theosophie); theurgy (Theurgie); tiffany (Tiffany); Timothy (Timotheus).

Es könnte auch die Quelle für einige Wörter sein, wie das griechische theos (Gott) und das lateinische feriae (Feiertage), festus (festlich) sowie fanum (Tempel).

    Werbung

    Trends von " festive "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "festive" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of festive

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "festive"
    Werbung