Werbung

Bedeutung von machine

Maschine; Gerät; Vorrichtung

Herkunft und Geschichte von machine

machine(n.)

In den 1540er Jahren bezeichnete das Wort „Maschine“ allgemein „eine Struktur oder Vorrichtung jeglicher Art“. Es stammt aus dem Mittel Französisch machine, was so viel wie „Gerät“ oder „Konstruktion“ bedeutet. Dieses wiederum geht auf das Lateinische machina zurück, das „Maschine“, „Motor“ oder „militärische Maschine“ bedeutete, aber auch „Trick“ oder „Instrument“ umschreiben konnte. Ähnliche Begriffe finden sich im Spanischen maquina und Italienischen macchina. Der Ursprung liegt im Griechischen makhana, einer dorischen Variante des attischen mēkhanē, was „Gerät“, „Werkzeug“ oder „Maschine“ bedeutet. Zudem konnte es auch „List“ oder „Kunstgriff“ bedeuten. Laut Watkins könnte es sich aus dem Urindoeuropäischen *magh-ana- entwickelt haben, was „das, was ermöglicht“ bedeutet, abgeleitet von der Wurzel *magh-, die „fähig sein“ oder „Macht haben“ bedeutet. Beekes hingegen lehnt diese Verbindung zu germanischen und slawischen Wörtern ab und sieht das griechische Wort als isoliert an, überzeugt davon, dass es vorgriechischen Ursprungs ist.

Die heutige Hauptbedeutung als „Gerät aus beweglichen Teilen, das mechanische Energie überträgt“ entwickelte sich wahrscheinlich in den 1670er Jahren aus den mid-17. Jahrhunderts gebräuchlichen Bedeutungen „Apparat“ oder „Vorrichtung“ sowie „militärischer Belagerungsturm“. Im Lauf der Zeit wurde es zunehmend für Apparate verwendet, die ohne die körperliche Kraft oder Geschicklichkeit eines Arbeiters funktionieren.

Vom 17. bis ins 19. Jahrhundert fand das Wort auch Anwendung in der Bedeutung „Fahrzeug“, „Postkutsche“ oder „Schiff“ und wurde ab 1901 für „Automobil“ genutzt. Interessanterweise wurde es im späten 19. Jahrhundert in der Umgangssprache auch als Slangbegriff für sowohl „Penis“ als auch „Vagina“ verwendet, was es zu einem der wenigen Wörter macht, die diese Doppeldeutigkeit besitzen.

Die politische Konnotation, die sich auf „eine straffe Organisation der aktiven Mitglieder einer politischen Partei bezieht, die darauf abzielt, sich selbst und ihre Verbündeten einen überlegenen Einfluss zu sichern“, ist ein US-amerikanischer Slangbegriff, der seit 1876 belegt ist. Der Ausdruck Machine age, der eine Zeit beschreibt, die durch den umfangreichen Einsatz mechanischer Geräte geprägt ist, ist seit 1882 nachweisbar. Es gibt jedoch auch kritische Stimmen dazu:

The idea of remodelling society at public meetings is one of the least reasonable which ever entered the mind of an agitator: and the notion that the relations of the sexes can be re-arranged and finally disposed of by preamble and resolution, is one of the latest, as it should have been the last, vagary of a machine age. ["The Literary World," Nov. 1, 1851]
Die Vorstellung, die Gesellschaft bei öffentlichen Versammlungen umgestalten zu können, gehört zu den unvernünftigsten Ideen, die je einem Agitator in den Sinn kamen. Und die Annahme, dass die Beziehungen zwischen den Geschlechtern durch Einleitungen und Beschlüsse neu geordnet und letztlich geregelt werden könnten, ist eines der letzten, wenn nicht das letzte, Absurditäten eines Maschinenzeitalters. [„The Literary World“, 1. November 1851]

Der Ausdruck Machine for living (in) für „Haus“ übersetzt Le Corbusiers machine à habiter aus dem Jahr 1923.

machine(v.)

Um die Mitte des 15. Jahrhunderts wurde das Wort im Sinne von „entscheiden, beschließen“ verwendet, beeinflusst durch alte französische und lateinische Begriffe. Es stammt vom lateinischen machina, was so viel wie „Maschine, Gerät, Kriegsmaschine; Vorrichtung, Trick; Instrument“ bedeutet. Dieses wiederum geht auf das griechische makhana zurück, eine dorische Variante des attischen mēkhanē, was „Gerät, Werkzeug; Einfall, List“ bedeutet (siehe auch machine (n.)). Die Bedeutung „Maschinen anwenden, etwas mit Hilfe einer Maschine herstellen oder formen“ entwickelte sich erst im Jahr 1878. Verwandte Begriffe sind Machined und machining.

Verknüpfte Einträge

Der Digraph wurde im Altfranzösischen für den Laut "tsh" verwendet. In einigen französischen Dialekten, darunter der Pariser (nicht jedoch der Picardische), verwandelte sich das lateinische ca- ins Französische "tsha." Nach der normannischen Eroberung fand dieser Laut auch seinen Weg ins Englische, und zwar in Wörtern, die aus dem Altfranzösischen entlehnt wurden, wie chaste, charity, chief (Adjektiv). Unter dem Einfluss des Französischen wurde -ch- auch in angelsächsische Wörter eingefügt, die denselben Laut hatten (wie bleach, chest, church), die im Altenglischen noch mit einem einfachen -c- geschrieben wurden. Zudem fand es Eingang in Wörter, die früher mit -c- geschrieben und "k" ausgesprochen wurden, wie chin und much.

Mit der Weiterentwicklung des Französischen fiel der "t"-Laut aus -ch- weg, sodass in späteren Lehnwörtern aus dem Französischen -ch- nur noch den Laut "sh-" hat (chauffeur, machine (Substantiv), chivalry usw.).

Der Laut tritt auch in Wörtern aus klassischen Sprachen auf (chaos, echo usw.). Die meisten Verwendungen von -ch- im römischen Latein stammen aus dem Griechischen, wo sie korrekt als /k/ + /h/ ausgesprochen würde, ähnlich wie im modernen blockhead. Die meisten Römer hätten es jedoch nur als /k/ ausgesprochen, und so war die gängige Aussprache im Englischen. Vor etwa 1500 wurden solche Wörter regelmäßig mit -c- geschrieben (Crist, cronicle, scoole), doch das moderne Englisch hat in den meisten Fällen die etymologische Schreibweise bewahrt oder wiederhergestellt (chemical, chorus, monarch).

Manchmal wird ch- geschrieben, um das -c- vor einem Vordervokal hart zu halten, ähnlich wie im modernen Italienisch. In einigen Sprachen (Walisisch, Spanisch, Tschechisch) kann ch- als eigener Buchstabe betrachtet werden, und Wörter, die diesen enthalten, werden im Alphabet nach -c- (oder im Tschechischen und Slowakischen nach -h-) eingeordnet. Der Laut ist auch in Wörtern aus entfernteren Sprachen zu hören (wie in cheetah, chintz), und der Digraph wird auch verwendet, um den Laut im schottischen loch darzustellen.

"Gott, ein Gott," Mitte des 13. Jahrhunderts in französischen und lateinischen Begrüßungen und Ausrufen in englischen Werken, siehe Zeus. Wurde nie nativisiert, erschien aber weiterhin in übernommenen lateinischen Ausdrücken wie deus absconditus "verborgener Gott" und deus ex machina "eine Macht, ein Ereignis, eine Person oder Sache, die bequem ankommt, um eine Schwierigkeit zu lösen (insbesondere in einem Stück oder Roman). Dies (1690er Jahre) stammt aus einer modernen lateinischen Übersetzung des griechischen apo mekhanes theos, wörtlich "der Gott aus der machina," der Name des Geräts, mit dem "Götter" im griechischen Theater über die Bühne gehängt wurden, aus dem Griechischen (attisch) mēkhanē "Gerät, Werkzeug, Vorrichtung" (siehe machine (n.)). Das Weibliche ist dea ex machina

Werbung

Trends von " machine "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"machine" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of machine

Werbung
Trends
Werbung