Publicité

Signification de countenance

apparence; comportement; soutien

Étymologie et Histoire de countenance

countenance(n.)

Au milieu du XIIIe siècle, le mot contenaunce désignait le "comportement, l'attitude, la conduite, les manières." Au début du XIVe siècle, il a pris le sens d'"apparence extérieure, looks," issu du vieux français contenance, qui signifie "demeanor, bearing, conduct." Ce terme provient du latin continentia, signifiant "retenue, abstinence, modération," littéralement "façon dont on se maîtrise." Il dérive de continentem, le participe présent de continere, qui veut dire "tenir ensemble, enfermer." Ce verbe vient d'une forme assimilée de com, signifiant "avec, ensemble" (voir con-), et de tenere, qui signifie "tenir," lui-même issu de la racine indo-européenne *ten-, qui évoque l'idée de "tendre."

Au fil du temps, le sens a évolué dans le moyen anglais, passant de "apparence" à "expression faciale trahissant ou exprimant un état d'esprit," pour finalement désigner "le visage" lui-même. Par extension, il a aussi pris un sens figuré, désignant "l'aspect donné à quelque chose."

Autrefois, il pouvait également signifier "comportement maîtrisé, maîtrise de soi, calme" (vers 1300). Dans l'œuvre de Chaucer, l'expression catch (one's) contenaunce signifie "retrouver son calme." Plus tard, dans le moyen anglais, il a aussi pu désigner "apparence extérieure, prétexte."

countenance(v.)

À la fin des années 1500, contenauncen signifie « se comporter ou agir (comme si) », dérivant de countenance (nom). L'idée de « favoriser, paraître amical envers, soutenir » émerge dans les années 1560, liée à la notion de « regarder avec approbation ou sourires ». Lié : Countenanced; countenancing.

Entrées associées

Dans les années 1570, le verbe avait le sens de « mettre à honte », une signification qui est désormais obsolète. Dans les années 1590, il a évolué pour signifier « montrer son désaccord », ce qui a conduit à des sens comme « décourager, freiner ou retenir ». Étymologiquement, il signifie « mettre le visage contre », et provient du français descontenancer, qui signifie « abattre quelqu'un », littéralement « déstabiliser son visage » (16e siècle, en français moderne décontenancer). Ce mot est composé de des-, qui signifie « hors de, loin de » (voir dis-), et de contenancer, qui veut dire « se comporter d'une certaine manière ». Ce dernier vient du vieux français contenance, signifiant « comportement, attitude, conduite », lui-même dérivé du latin continentia, qui se traduit par « manière de se contenir » (voir countenance (n.)).

Élément de formation de mots signifiant "ensemble, avec," parfois simplement intensif; c'est la forme de com- utilisée en latin avant les consonnes sauf -b-, -p-, -l-, -m-, ou -r-. Dans les formations anglaises natives (comme costar), co- tend à être utilisé là où le latin utiliserait con-.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « étirer » a donné naissance à des dérivés évoquant « quelque chose d'étiré, une corde ; fin ».

Elle pourrait constituer tout ou partie des mots suivants : abstain, abstention, abstinence, abstinent, atelectasis, attend, attenuate, attenuation, baritone, catatonia, catatonic, contain, contend, continue, detain, detente, detention, diatonic, distend, entertain, extend, extenuate, hypotenuse, hypotonia, intend, intone (v.1) « chanter, psalmodier », isotonic, lieutenant, locum-tenens, maintain, monotony, neoteny, obtain, ostensible, peritoneum, pertain, pertinacious, portend, pretend, rein, retain, retinue, sitar, subtend, sustain, tantra, telangiectasia, temple (n.1) « édifice de culte », temple (n.2) « zone aplatie de chaque côté du front », temporal, tenable, tenacious, tenacity, tenant, tend (v.1) « s'incliner, se diriger vers », tendency, tender (adj.) « doux, facilement blessable », tender (v.) « offrir officiellement », tendon, tendril, tenement, tenesmus, tenet, tennis, tenon, tenor, tense (adj.) « tendu », tensile, tension, tensor, tent (n.) « abri portable », tenterhooks, tenuous, tenure, tetanus, thin, tone, tonic.

Elle pourrait également être à l'origine de mots comme : en sanskrit tantram « métier à tisser », tanoti « étire, dure », tanuh « fin », littéralement « étiré » ; en persan tar « corde » ; en lituanien tankus « compact », c'est-à-dire « resserré » ; en grec teinein « étirer », tasis « un étirement, une tension », tenos « tendon », tetanos « raide, rigide », tonos « corde », d'où « son, hauteur » ; en latin tenere « tenir, saisir, garder, posséder, maintenir », tendere « étirer », tenuis « fin, rare, délicat » ; en vieux slavon tento « corde » ; en vieil anglais þynne « fin ».

    Publicité

    Tendances de " countenance "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "countenance"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of countenance

    Publicité
    Tendances
    Publicité