Publicité

Signification de re-enter

rentrer à nouveau; entrer de nouveau; réinscrire

Étymologie et Histoire de re-enter

re-enter(v.)

Vers le milieu du 15e siècle, on trouve reentren, qui signifie "entrer (dans un lieu) à nouveau ou de nouveau." Ce mot est formé à partir de re-, indiquant une "répétition d'une action," et de enter. En 1838, il commence à être utilisé pour désigner un compte ou un enregistrement. On trouve aussi les formes liées : Re-entered et re-entering.

Entrées associées

À la fin du 13e siècle, entren signifiait « entrer dans un lieu ou une situation ; rejoindre un groupe ou une société » (en tant que verbe transitif). Au début du 14e siècle, il a évolué pour signifier « faire son entrée » (en tant que verbe intransitif). Ce terme provient du vieux français entrer, qui signifie « entrer, pénétrer ; s'engager dans, assumer ; initier ». Son origine latine, intrare, signifie « aller dans, entrer » et est également à l'origine des mots espagnol entrar et italien entrare. Ce mot latin dérive de intra, qui signifie « à l'intérieur », et est lié à inter (préposition, adverbe) signifiant « parmi, entre ». En proto-indo-européen, *enter signifie « entre, parmi », et c'est une forme comparative de la racine *en, qui signifie « dans ».

En latin, le verbe pouvait être à la fois transitif et intransitif, mais en français, il est devenu uniquement intransitif. En anglais, il a été utilisé dès vers 1300 dans le sens de « rejoindre ou s'engager dans une activité » (en tant que verbe transitif). À la fin du 14e siècle, il a pris le sens de « pénétrer », mais aussi celui de « avoir des relations sexuelles avec une femme ». Il a également été utilisé pour signifier « faire une entrée dans un registre ou une liste » et « assumer les responsabilités d'un poste » (comme une fonction officielle, par exemple). On trouve des formes dérivées comme Entered et entering.

Le préfixe re- est un élément de formation de mots qui signifie « retour, retour à l'état d'origine » ; il peut aussi signifier « à nouveau, une fois de plus », tout en véhiculant l'idée de « défaire » ou de « mouvement vers l'arrière », etc. (voir l'évolution des sens ci-dessous). Il est attesté vers 1200, issu du vieux français re- et directement emprunté au latin re-, un préfixe inséparable signifiant « de nouveau ; en arrière ; à nouveau, contre ».

Watkins (2000) décrit ce préfixe comme une « forme de combinaison latine qui pourrait provenir de l'indo-européen *wret-, variante métathétique de *wert- signifiant « tourner ». De Vaan soutient que l'« étymologie acceptable » pour ce préfixe est celle proposée en 2004, qui reconstruit une racine en proto-indo-européen *ure signifiant « retour ».

Dans les premiers textes latins, le préfixe se transformait en red- devant les voyelles et le h-, une forme que l'on retrouve dans des mots comme redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, et, sous une autre forme, dans render (verbe). Dans certains mots anglais empruntés au français et à l'italien, re- apparaît sous la forme ra-, et la consonne qui suit est souvent doublée (voir rally (v.1)).

Les multiples significations associées à l'idée de « retour » confèrent à re- une large gamme de sens : « retour en arrière ; opposition ; restauration à un état antérieur ; transition vers un état opposé ». Grâce à son extension dans le sens de « à nouveau », re- en vient à désigner la « répétition d'une action », et dans ce sens, il est extrêmement courant en anglais en tant qu'élément de formation, applicable à presque tous les verbes. L'Oxford English Dictionary note qu'il est « impossible de tenter un enregistrement complet de toutes les formes résultant de son utilisation », ajoutant que « leur nombre est pratiquement infini ».

Souvent, il n'est plus qu'un intensificateur, et dans de nombreux emprunts anciens au français et au latin, le sens précis de re- s'est estompé, perdu dans des significations secondaires ou affaibli au point de devenir presque invisible, comme dans receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). On peut aussi comparer avec le terme du 19e siècle revamp.

Il semble qu'il y ait eu plus de tels mots au moyen anglais qu'après, comme en témoignent recomfort (verbe) signifiant « réconforter, consoler ; encourager » et recourse (nom) signifiant « processus, moyen, voie ». Le mot Recover au moyen anglais pouvait aussi signifier « obtenir, gagner » (le bonheur, un royaume, etc.) sans aucune connotation de retour, mais plutôt dans le sens de « prendre le dessus, surmonter ; parvenir à ». On peut également considérer le sens juridique du terme recovery qui signifie « obtenir (un bien) par jugement ou voie légale ».

De plus, en raison des changements de son et des déplacements d'accent, le préfixe re- a parfois complètement perdu son identité (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) « reste », rally (v.1) « rassembler »). Dans quelques mots, il s'est réduit à r-, comme dans ransom (doublet de redemption), rampart, etc.

Il a été utilisé dès le moyen anglais pour former des mots à partir d'éléments germaniques ainsi que latins (rebuild, refill, reset, rewrite), et même dans le vieux français (regret, regard, reward, etc.).

Lorsqu'il est placé devant un mot commençant par e, re- est séparé par un trait d'union, comme dans re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; ou bien le second e porte un tréma : par exemple, reëstablish, reëmbark, etc. Le trait d'union est aussi parfois utilisé pour souligner de manière emphatique le sens de répétition ou d'itération : par exemple, sung et re-sung. Le tréma n'est pas utilisé sur d'autres voyelles que e lorsqu'il précède re : ainsi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicité

    Tendances de " re-enter "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "re-enter"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of re-enter

    Publicité
    Tendances
    Publicité